我们回天家-第331章
11月25日 宽容时期的结束
我们回天家-第331章
The Close of Probation, November 25
我们回天家-第331章
“所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照上帝所喜悦的,用虔诚敬畏的心侍奉上帝”(来12:28)。{HB358.1}[1]
我们回天家-第331章
Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear.—Hebrews 12:28.{HB 358.1}[1]
我们回天家-第331章
当耶稣停止为人代求时,每一个人的案件就永远决定了。这就是和祂仆人算账的时候。对于那些忽略预备自己纯全圣洁,配得等候迎见主的人,太阳要变为阴郁和幽暗,永远不再升起。宽容时期结束;基督在天上的代求终止。这一时刻终于突然临到每一个人身上,那些已忽略藉着顺从真理来洁净心灵的人被发现是睡着了。他们对于等待和警醒变得厌倦了;对于他们的主降临的事变得漠不关心了。他们不渴望祂的显现,以为不必这样持续恒切地警醒。他们的期望曾经落空可以再期望。他们断定还有足够的时间可以醒来。他们确信不可失去获得地上财宝的机会,得到能在这世上得到的一切是安全无虞的。于是他们便在追求达到这个目标时,对主的显现完全丧失了渴望和兴趣。他们变的漠不关心、疏忽大意,好象主降临的时日尚远。但是当他们的兴趣被追求属世的财物埋藏时,天上圣所中的工作结束了,而他们还没有预备好。{HB358.2}[2]
我们回天家-第331章
When Jesus ceases to plead for mankind, the cases of all are forever decided. This is the time of reckoning with His servants. To those who have neglected the preparation of purity and holiness, which fits them to be waiting ones to welcome their Lord, the sun sets in gloom and darkness, and rises not again. Probation closes; Christ’s intercessions cease in heaven. This time finally comes suddenly upon all, and those who have neglected to purify their souls by obeying the truth are found sleeping. They became weary of waiting and watching; they became indifferent in regard to the coming of their Master. They longed not for His appearing, and thought there was no need of such continued, persevering watching. They had been disappointed in their expectations and might be again. They concluded that there was time enough yet to arouse. They would be sure not to lose the opportunity of securing an earthly treasure. It would be safe to get all of this world they could. And in securing this object, they lost all anxiety and interest in the appearing of the Master. They became indifferent and careless, as though His coming were yet in the distance. But while their interest was buried up in their worldly gains, the work closed in the heavenly sanctuary, and they were unprepared.{HB 358.2}[2]
我们回天家-第331章
只要这等人知道基督在天上圣所中的工作要如此迅速地完结,他们为人就会何等地不同,他们就会何等恳切地警醒啊!主既预见这一切,就给了他们及时的警告,命令他们要警醒。祂清楚地说明了祂的降临是忽然的。祂没有说定时间,免得我们忽略随时的预备,懒惰地展望我们以为祂要来的时候而推迟预备。“你们要警醒,因为你们不知道。”然而这种预先说明的不确定性和最终降临的突然性,没能使我们摆脱愚蠢而认真地警醒,激励我们期待所盼望的主。那些被发现没有警醒等候的人最终会在自己的不忠中对主的降临感到惊讶。主来了,他们不但没有准备好立刻开门迎接祂,反而被关锁在世俗的昏睡中,永远丧亡了。{HB358.3}[3]
我们回天家-第331章
If such had only known that the work of Christ in the heavenly sanctuary would close so soon, how differently would they have conducted themselves, how earnestly would they have watched! The Master, anticipating all this, gives them timely warning in the command to watch. He distinctly states the suddenness of His coming. He does not measure the time, lest we shall neglect a momentary preparation, and in our indolence look ahead to the time when we think He will come, and defer the preparation. “Watch ye therefore: for ye know not.” Yet this foretold uncertainty, and suddenness at last, fails to rouse us from stupidity to earnest wakefulness, and to quicken our watchfulness for our expected Master. Those not found waiting and watching are finally surprised in their unfaithfulness. The Master comes, and instead of their being ready to open unto Him immediately, they are locked in worldly slumber, and are lost at last.{HB 358.3}[3]
我们回天家-第331章
另一班人呈现在我面前,与上述那班人形成了对照。他们在警醒等候。他们的眼定睛望天,口中时常重述他们夫子的话语:“我对你们所说的话,也是对众人说:要警醒!”(《教会证言》卷二191,192页){HB358.4}[4]
我们回天家-第331章
A company was presented before me in contrast to the one described. They were waiting and watching. Their eyes were directed heavenward, and the words of their Master were upon their lips: “What I say unto you I say unto all, Watch.”—Testimonies for the Church 2:191, 192.{HB 358.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!