基督复临安息日会国外布道史略-第39章
24 一顿瑞士正餐
基督复临安息日会国外布道史略-第39章
A Swedish Dinner
基督复临安息日会国外布道史略-第39章
星期一我们受邀去一个商人家就餐,他的妻子已经开始守安息日了。这些朋友派车来接我们,并且尽其所能地使我们的访问愉快。对我们的接待是默默无声的,因为我们的翻译马特逊长老还没到达;但我们却受到了诚恳的欢迎。我们把外套放在一边后,女主人拥抱了我,把我领到餐厅,那是一个有很好装备的大房间,其中有几个沙发和许多小餐桌,每张餐桌上面都盖着细麻布。房间中央是一个大餐桌,照常在中间放着一个大花盆,桌上摆着面包和黄油、奶酪、冷盘肉和各种美味佳肴。马特逊长老来了之后,我们交谈了几分钟,便聚集在餐桌周围了,全都站着,马弟兄要求用瑞典语祝福。然后我们就从餐桌上取我们想吃的东西了;有些人站着或走来走去,有些人坐着,都是照着各人所喜欢的。吃完“瑞典自助餐”之后,我们才坐在小餐桌前,上了做得很好的鱼、肉和蔬菜。此后,又上了汤。汤有两种,一盘是肉汤,另一盘称作李子汤,是用洋李干、葡萄干和苹果等做的。最后上的是煮熟的梨子和奶酪做的甜点。然后大家都起来到中央的餐桌周围默默地献上感谢。此后,每一个客人都与主人和女主人握手,感谢他们的款待,然后礼节就结束了。{HS 199.2}[1]
基督复临安息日会国外布道史略-第39章
On Monday we were invited to dine with the family of a merchant whose wife had begun to keep the Sabbath. These friends sent their carriage for us, and did all in their power to render our visit pleasant. Our reception was a silent one, as Eld. Matteson, who acted as interpreter, had not yet arrived; but we were cordially welcomed. After laying aside our wraps, the lady of the house gave me her arm, and conducted me to the dining hall, a large, nicely furnished room, in which were several sofas, and a number of small tables, each covered with a linen cloth. In the center of the room stood a larger table, arranged as usual with a large flower-pot in the center, and spread with bread and butter, cheese, cold meat, and various delicacies. After the arrival of Eld. Matteson, a few moments were spent in conversation; then we gathered about the table, all standing, while Bro. M. asked a blessing in Swedish. We then took what we wished from the table; some stood or walked about, others were seated, as they pleased, about the room. After the “smorgas” was eaten, we seated ourselves at the small tables, and were served with fish, meat, and vegetables very nicely prepared. After this, plates of soup were brought in. It was of two kinds, meat soup, and a dish called plum soup, made from prunes, raisins, apples, etc. Last came the dessert of cooked pears and cream. Then all stood up around the center table and gave thanks in silence. After this, each guest shook hands with the host and hostess, thanking them for the entertainment, and then the ceremony was ended.{HS 199.2}[1]
基督复临安息日会国外布道史略-第39章
我们进到另一个房间,交谈了一会儿。马特逊长老宣读和讲解了几段圣经,我们祷告了一会儿。正餐后一到两个小时是习惯吃糕饼喝咖啡的时间;我们的朋友们既知道我们不喝咖啡,就以热水和奶油代替。我们用中国小杯喝了这个,但我们不需要再吃什么了。我们与朋友们告别,乘他们的马车回到了海定弟兄的家。照斯堪的纳维亚的风俗,告别的仪式比接待的时候更多。{HS 199.3}[2]
基督复临安息日会国外布道史略-第39章
We passed into another room, and spent some time in conversation. Eld. Matteson read and explained portions of Scripture, and we had a season of prayer. An hour or two after dinner it is customary to serve cakes and coffee; our friends, knowing that we did not use the latter, substituted hot water and cream. This we drank from tiny china cups, but we had no need to eat again. We bade our friends farewell, and were conveyed in their carriage back to the home of Bro. Hedin. As is the custom of Scandinavia, the leave-taking was more ceremonious than our reception.{HS 199.3}[2]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!