论饮食-第28章
附录二 怀雅各关于健康改良道理的声明
论饮食-第28章
Appendix 2
论饮食-第28章
怀雅各在报道1870年堪萨斯帐棚大会时作了以下声明,涉及在健康改良方上逐渐得到的亮光,误解这方面教训的危险,以及怀爱伦对当时一些人所提倡的某些极端立场的态度等。这份历史文献解释了怀爱伦当时的一些教训。——编者{CD 495.1}[1]
论饮食-第28章
A Statement by James White Relating to the Teaching of Health Reform[In reporting the Kansas camp meeting of 1870, Elder James White made the following statement regarding the progressive light that had been received on health reform, the dangers of injudicious methods of teaching the subjects, and Mrs. White’s relation to certain extreme positions that were then being advocated by some. As a historical statement it illuminates some of her teaching recorded at that time.—Compilers.]{CD 495.1}[1]
论饮食-第28章
怀夫人曾以令人满意的方式就健康问题发表演讲。她的言论清晰有力而审慎,带动全体会众的情绪。关于这个题目,她总是避免走极端。她小心采取她确认不会引起成见的立场。{CD 495.2}[2]
论饮食-第28章
Mrs. White has spoken on the health question in a manner to give entire satisfaction. Her remarks were clear and forcible, yet prudent, so that she carried the feelings of the entire congregation with her. On this subject she always avoids extremes, and is careful to take only those positions where she is quite sure not to excite prejudices.{CD 495.2}[2]
论饮食-第28章
在健康改良问题上,人们容易产生兴奋和偏见。倡导改良的人如果选择的时机不妥,或表达的方式不当,尤其是站在受极端派影响的人面前时,有些微妙的问题,如“手淫之害”,就不要提。若要讨论,也只能在合适的书刊上。我们的传道人中,拥有充分的知识和谨慎的态度、能在人前应付健康改良各方面问题的,十个里面不到一个。在错误的时间和地点,用错误的方式介绍健康改良的道理,对现代真理的圣工所造成的危害,是很难估量的。{CD 495.3}[3]
论饮食-第28章
The people are easily excited and prejudiced upon the subject of health reform, if those who handle it are unfortunate in the selection of the occasion, or in the style in which they present it, especially if they stand before the people in the light of extremists. Some delicate questions, such as “solitary vice,” should seldom, if ever, be discussed, only in suitable publications upon the subject. There is not one in ten of our preachers who are suitably informed, and properly guarded, to handle the health question in its several branches before the people. And the amount of harm done to the cause of present truth by the injudicious course of those who have introduced the subject of health reform at the wrong time and place, and in a wrong manner, can hardly be estimated.{CD 495.3}[3]
论饮食-第28章
耶稣说,“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了”(约16:12)。耶稣知道如何引导祂门徒的心。主也知道如何按照祂等候的子民所能接受的程度,将健康改良的大道理逐步教导他们,在利用这个道理的时候不伤及大众之心。二十二年的秋天,藉着怀夫人的证言,唤起我们注意烟、茶、咖啡的危害。上帝已奇妙地赐福于戒除这些物品的工作,以致我们这个教会,除了少数人之外,都能因战胜食欲的这些有害放纵而欢欣。……{CD 495.4}[4]
论饮食-第28章
“I have yet many things to say unto you,” said Jesus, “but ye cannot bear them now.” Jesus knew how to lead along the minds of His disciples. The Lord also knew how to introduce to His waiting people the great subject of health reform, step by step, as they could bear it, and make a good use of it, without souring the public mind. It was twenty two years ago the present autumn, that our minds were called to the injurious effects of tobacco, tea, and coffee,through the testimony of Mrs. White. God has wonderfully blessed the effort to put these things away from us, so that we as a denomination can rejoice in victory, with very few exceptions, over these pernicious indulgences of appetite....{CD 495.4}[4]
论饮食-第28章
当我们在这些事上打了美好的胜利之仗时,当主看到我们能够担当之时,有关饮食和服装的亮光就赐给了我们。后在我们信徒中健康改良事业稳步前进,进行了重大的改革、尤其是在吃猪肉的问题上。到了一个时候,由于我们生病,怀夫人停止了有关健康改良问题的口讲与笔述。从那时起,我们这班人在这个问题上发生了不幸与错误。{CD 496.1}[5]
论饮食-第28章
When we had gained a good victory over these things, and when the Lord saw that we were able to bear it, light was given relative to food and dress. And the cause of health reform among our people moved steadily forward, and great changes were made, especially in regard to the use of swine’s flesh, up to a certain point, when, in consequence of our sickness, Mrs. White ceased to speak and write upon the subject of health reform. From that point may be dated the commencement of our misfortunes and mistakes as a people relative to this subject.{CD 496.1}[5]
论饮食-第28章
及至我们再度积极投入之时,怀夫人比其他人更多地感到有责任讲论健康改良的道理,因为在当时的健康改良者中出现了极端的现象。由于我们信徒中几乎所有的极端做法,都被认为是得到了怀夫人无条件的认可,因此她觉得必须出面亮明自己的真正态度。人们必须而且愿意及时了解她在这个问题上的立场。{CD 496.2}[6]
论饮食-第28章
And since we have become active again, Mrs. White oftener feels called upon to speak upon the subject of health reform because of existing extremes of health reformers, than from any other reason. The fact that all, or nearly all, of the existing extremes upon health reform among our people are supposed to receive her unqualified sanction, is the reason why she feels called upon to speak her real sentiments. The people must, and will in due time, know her position upon this subject.{CD 496.2}[6]
论饮食-第28章
关于采用烟、茶、咖啡、肉食以及服装问题,大家有相同的意见。但目前关于盐、糖及牛奶,她却不准备采取极端的立场。这些食品已被人普遍大量地食用。如果没有其他理由要谨慎处理此事是话,有一个充分的理由是许多人尚未作好心理准备,甚至尚未接受有关这些食品的事实。许多人完全跌倒了。有些教会几乎毁灭。其原因显然是不久前有人在《评论与通讯》上不妥当地发表了一些对于饮食问题的极端观点。后果非常严重。由于处理失当,有些人拒绝了健康改良的道理,还有些人则因迫不及待的急躁心理,采取了最极端的立场,大大伤害了自己的健康,结果也损害了健康改良的事业。{CD 496.3}[7]
论饮食-第28章
In reference to the use of tobacco, tea, coffee, flesh meats, also to dress, there is a general agreement. But at present she is not prepared to take the extreme position relative to salt, sugar, and milk. If there were no other reasons for moving carefully in reference to these things of so common and abundant use, there is a sufficient one in the fact that the minds of many are not prepared, even to receive the facts relative to these things. The complete overthrow of individuals, and the almost destruction of some of our churches, can be clearly traced to some extreme positions upon diet, injudiciously given in the Review?some time since. The results have been bad. While some have rejected the subject of health reform, because badly handled, others, prompt and conscientious, have carried out the most?extreme positions, greatly detrimental to their health, and consequently to the cause of health reform.{CD 496.3}[7]
论饮食-第28章
在这种局面下,怀夫人虽然灰心,仍觉得有恢复这方面工作的责任。这样做会使她的见解被人充分了理解。不过不妨也提到,虽然她不认为人们习惯上在吃面包时所喝的大量牛奶是最佳的食品,但她当时只是想到作为饮食的牛奶,必须出于最佳最健康的母牛。她不能把流行刊物中在牛奶这个重要问题上持极端立场的文章,与她现有的亮光协调起来。但这些文章对于有充分见识的健康改良者来说是不错的。也可以作为良好的指南,指导我们巴特尔克里克健康机构烹饪部从餐桌上撤除惯用的牛奶之后的工作。在我们的传道人,就是热心的健康改良者,不再大量食用牛奶之后,这些文章会对我们的信徒产生更大的影响。{CD 497.1}[8]
论饮食-第28章
In this state of things, however discouraging, Mrs. White feels called upon to resume her work in this field of labor, and in so doing, will let her views be fully understood. It may be well here to state, however, that while she does not regard milk, taken in large quantities, as customarily eaten with bread, the best article of food, her mind, as yet, has only been called to the importance of the best and most healthy condition possible of the cow, whose milk is used as an article of food. She cannot unite in circulating publications broadcast which take an extreme position on the important question of milk, with her present light upon the subject. Such works may be well enough with well-informed health reformers, and may be a proper guide in the cooking department of our health institute at Battle Creek, after its tables shall be cleared of the habitual use of milk. And such works may have a greater influence among our people when our ministers, who are ardent health reformers, shall leave the free use of cow’s milk.{CD 497.1}[8]
论饮食-第28章
这是我们在这个问题上的弱点。我们发给一般未受教育、容易产生偏见之人的书刊,其中的一些论点,以及我们中间实行健康改良之人的做法,对他们来说太超前了。怀夫人请求扭转这种局面,让我们的书刊发只表改良运动的领袖们所赞同的意见,而且以不存成见的方式,不让善良的人离开我们的影响。健康改良者要联合行动,共同前进,然后继之以我们的书刊,照着未受教育之人所能承受的程度,发表成熟的意见。{CD 497.2}[9]
论饮食-第28章
Here is our weakness upon this subject. Our publications, which go out to the untaught and those very susceptible to prejudices, are in advance, upon some of these points, of the practices of those among us who represent the health reform. Mrs. White pleads to have this matter so reversed that our publications shall speak out only those sentiments upon which those standing at the head of the reform are agreed, and then in a style not to prejudice, and put good men and good women beyond our influence. Let the united practices of health reformers take the advance, and then let our publications follow, and speak out well-matured sentiments as the untaught can bear them.{CD 497.2}[9]
论饮食-第28章
怀夫人认为,从最简单的肉食,转变到大量用糖,乃是越变越坏。她的建议是少用糖和盐。食欲能够而且应当适应少用糖和盐。对习惯于大量用盐的人,若把盐量减少,会觉得食物淡而无味。但经过几个星期节制用盐,他们就会觉得盐放多了就会咸得难受了。{CD 497.3}[10]
论饮食-第28章
Mrs. White thinks that a change from the simplest kinds of flesh meats, to an abundant use of sugar, is going from “bad to worse.” She would recommend a very sparing use of both sugar and salt. The appetite can, and should, be brought to a very moderate use of both. In the case of salt, food with so reduced an amount that it would taste insipid to the one accustomed to the use of much salt, after?a few weeks of very temperate use, will be painfully salty to the taste.{CD 497.3}[10]
论饮食-第28章
虽然烟、茶及咖啡可以马上戒除,但对于不幸成为这些恶习奴隶的人,饮食的改变要一次一样,循序渐进。怀夫人对在改革上有太快危险的人说这样的话。但她也对那些行动迟缓的人说,要切实实行,不可忘记改变!最明显的事实要求日常生活习惯的改变,但不要操之过急,以致损害身体和健康。——《评论与通讯》1870年11月8日{CD 498.1}[11]
论饮食-第28章
While tobacco, tea, and coffee may be left at once, one at a time, however, by those who are so unfortunate as to be slaves to all, changes in diet should be made carefully, one at a time. And while she would say this to those who are in danger of making changes too rapidly, she would also say to the tardy, be sure and not forget to change. The plainest facts possible demand a change from the common habits of life, but let them not be made so fast as to injure health or constitution.The Review and Herald, November 8, 1870{CD 498.1}[11]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!