今日偕主行-第20章
一月十九日 每次只是一天
今日偕主行-第20章
One Day at a Time, January 19
今日偕主行-第20章
“你们众民当时时倚靠祂,在祂面前倾心吐意;上帝是我们的避难所”(诗62:8)。
今日偕主行-第20章
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Psalm 62:8. {TDG 27.1}
今日偕主行-第20章
我们有罪必死的人竟有特权与上帝谈话,这是多大的殊荣啊!不论是在内室、是在街上走路,还是在从事工作,我们的心都可以升到上帝那里向祂求教;我们的心灵仰慕上帝,吸取天庭的气息。所有这一切心灵的渴慕仰望,上帝都必垂听。我们的一切艰难困苦,都可以带到上帝的面前。祂那无限慈爱的手,是用来供给我们需要的。我是多么地感恩啊!因为我们每次要度的只是一天的生活。要保持自己心灵稳定的是一天;要警醒的是一天;要在属灵生活上有长进的也是一天,这样,对我们来说,我们的日子才可能是有收获的宝贵日子。{TDG 27.1}
今日偕主行-第20章
What a privilege that we sinful mortals have the privilege of speaking with God. In the closet, when walking the streets, when engaged in labor, our hearts can be ascending to God for counsel, our souls drawn out after God, a breath from heaven. All these soul longings, God will hear. All our troubles we may take to God. His hand of infinite love is moved to supply our needs. How thankful I am that we have only one day to live at a time. One day to keep our souls stayed upon, one day to watch, one day to progress in the spiritual life and thus our days may be fruitful, precious days to us. {TDG 27.2}
今日偕主行-第20章
我们有战士的义务要尽,有胜利要赢得,因为我们决不可连撒但的种种诡计都不知道。我们要祷告,也要警醒,免得撒但来偷袭我们,使我们忘记祈祷的需要,忘记此时此际理当警醒警戒的需要。{TDG 27.2}
今日偕主行-第20章
We have a soldier’s duty to perform, victories to gain, for we must not be ignorant of Satan’s devices. We pray and then watch lest Satan shall steal upon us and make us forget our need of prayer, our need of vigilance and watching thereunto. {TDG 27.3}
今日偕主行-第20章
在基督徒的战斗中,除非对仇敌具有锐利的眼光,并对我们自己具有敏慧的眼光,否则我们就必被引诱陷入撒但的网罗里。我们的安全依赖于我们的心理状态。惟愿上帝帮助我们谨守自己,不然的话,我们一定会失去天国。稍微偏离正义,稍微放纵,在当时看来似乎无关重要,但撒但却要乘机引我们误入歧途,使我们与公义和上帝隔绝。我们所要的并不是自己的道路,而是上帝的道路。我们要竭尽一切的能力,将撒但践踏在我们的脚下,并且确实知道自己是与上帝和好无间,这样,我们就对自己那不朽的基业拥有一份明确的契据了。{TDG 27.3}
今日偕主行-第20章
In the Christian warfare, unless there is a sharp eye on the adversary and a sharp eye on ourselves, we shall be led into Satan’s snare. Our security depends on the state of our heart. God help us to take heed to ourselves or we shall certainly lose heaven. Little departures from right, little indulgences, seem a trifling thing at present, but Satan will lead us on a track that will separate us from righteousness and from God. We want not our ways but God’s ways. We want to strive with all the powers of being to bruise Satan under our feet and be sure that we are right with God, that we have a clear title to our immortal inheritance. {TDG 27.4}
今日偕主行-第20章
在我们存心谦卑地归顺,服从上帝旨意的引领、指导与约束之前,我们可能会被剥夺所有的一切。我们所需要的,就是谦卑、信赖,像小孩子一般的信靠、柔和、谦逊,毫不自恃,而只是谦卑地信靠耶稣。试问:我们现在所培养的是怎样的品格特性?那是不是一定会持久到永恒的?我们的时间是不是只消耗在繁忙的活动上,而我们的心灵却得不到福惠,我们的天父也得不到荣耀呢?永恒的生命是值得终身、恒久、不倦努力追求的。我们也承当不起随便的工作。在涉及我们心灵最高利益的时候,我们承担不起将耶稣留在外院,远离我们的心。(《信函》1887年81号,1月19日,致埃德森和艾玛.怀特) {TDG 27.4}
今日偕主行-第20章
We may have to be stripped of everything before we will come in humble submission to be led, guided, and controlled by the will of God. We want humble, trusting, childlike confidence, meekness, lowliness, no self-confidence, but humble trust in Jesus. What traits of character are we cultivating? That which will be enduring as eternity? Is our time spent in busy activity, but our souls unblessed and our heavenly Father not glorified? Eternal life is worth a lifelong, persevering, untiring effort and we cannot afford to make haphazard work. When our soul’s highest interest is concerned, we cannot afford to keep Jesus in the outer courts, away from our souls.—Letter 81, January 19, 1887, to Edson and Emma White. {TDG 27.5}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!