高举主耶稣-第168章
六月十六日谦卑的追求者能够学习
高举主耶稣-第168章
The Humble Searcher May Learn, June 16
高举主耶稣-第168章
“耶和华啊!求祢将祢的道指示我,将祢的路教训我”(诗25:4)。{LHU181.1}
高举主耶稣-第168章
Shew me thy way, O Lord; teach me thy paths.Psalm 25:4.{LHU 181.1}[1]
高举主耶稣-第168章
启示并不是新创造或发明的东西,只是在没有显明之前,人类不知道而已。我们如果在上帝面前存谦卑的心努力追求,福音伟大永恒的真理就会向我们显示。我们神圣的教师引导谦卑寻求真理的人。在圣灵的指引下,上帝圣言的真理要向他显明。这样获得的一切真理,是最确定,最有效的。通过圣灵的教导,我们会明白上帝的圣言。我们要寻求真理,就像寻求埋藏的珍宝。{LHU181.2}
高举主耶稣-第168章
Revelation is not the creation or invention of something new, but the manifestation of that which, until revealed, was unknown to human beings. The great and eternal truths contained in the gospel are revealed through diligent searching and humbling of ourselves before God. We have a divine Teacher who leads the mind of the humble searcher for truth; and by the Holy Spirit’s guidance, the truths of the Word are revealed to him. And there can be no more certain and efficient knowledge of the truth than to be thus guided into all truth. Through the impartation of the Holy Spirit, we are to understand God’s Word. We are admonished to seek the truth as if searching for hidden treasure.{LHU 181.2}[2]
高举主耶稣-第168章
主开启真正寻求者的悟性。圣灵使人的思想能掌握所启示的真理,让神圣的亮光传达人心。眼睛睁开瞻仰真正的宝藏,心中思想更美世界的荣耀,心灵渴望基督耶稣的优美。(MS.1906.59.){LHU181.3}
高举主耶稣-第168章
The Lord opens the understanding of the true seeker. The Holy Spirit enables the human mind to grasp the facts of revelation, and divine light communicates with the soul. This is the opening of the eyes to behold the genuine treasure, and the mind lays hold upon the glories of a better world. The soul pants after the excellence of Christ Jesus (Manuscript 59, 1906).{LHU 181.3}[3]
高举主耶稣-第168章
耶稣是人间有史以来最伟大的教师。祂以清楚有力的话语阐述了真理。祂所举的例子也是最纯洁最高尚的。祂从不将低劣的表号和比喻与祂的神圣指示混在一起,也不设法引起人们的好奇心或满足那等只想听来取乐的人。祂没有把神圣的真理降到凡俗的水平。……祂的言语具有最纯洁最高尚的性质。……祂没有贬低真理,迎合人类堕落的状态,也没有降低公义的标准,以适应人的堕落,然而祂却自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上,为了拯救犯罪堕落的人类。祂的目的不是藉着祂的死废除上帝的律法,而是要显明它神圣要求的不变性。祂的目的是“使律法为大,为尊”(赛42:21),让每一个仰望髑髅地十字架上被高举之主的人,都看到律法之完美真理无可争辩的理由。……{LHU181.4}
高举主耶稣-第168章
Jesus was the greatest teacher the world ever knew. He presented truth in clear, forcible statements, and the illustrations He used were of the purest and highest order. He never mingled cheap symbols and figures with His divine instruction, or sought to pander to curiosity or to gratify the class that will listen simply to be amused. He did not bring sacred truth down to the level of the common.... His words were of the purest and most elevated.... He did not humble the truth to meet man in his fallen condition, and lower the standard of righteousness to suit his degradation; but He humbled Himself, and became obedient unto death, even the death of the cross, in order that He might save the race that had been degraded by transgression. It was not His purpose to abolish by His death the law of God, but rather to show the immutability of its sacred claims. It was His purpose to “magnify the law, and make it honourable,” so that every one who should look upon the cross of Calvary with its uplifted Victim should see the unanswerable argument of the perfect truth of the law....{LHU 181.4}[4]
高举主耶稣-第168章
祂把永生的真理从谬误之中抢救出来,让它焕发出天上的光芒与色泽。祂高举真理,使它光照世界的道德黑暗。……耶稣将遭到抛弃的真理恢复到其崇高的地位,赋予它真正的重要性和庄严。基督自己就是真理和生命。(RH.1895.8.6).{LHU181.5}
高举主耶稣-第168章
He rescued truth, eternal truth, from the base companionship of error, and commanded it to shine forth in all its brightness and heavenly luster. He set the truth on high, in order that like a light it might illuminate the moral darkness of the world.... Jesus restored truth that had been cast out, to its royal order, and invested it with its true importance and dignity. Christ Himself was the truth and the life (The Review and Herald, August 6, 1895).{LHU 181.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!