争锋-第6章
第05章 救赎的计划
争锋-第6章
Chap.05 Plan of Redemption
争锋-第6章
天上举行了会议,决定由上帝的爱子负责救赎人类脱离咒诅和亚当失败的耻辱,战胜撒但。这是何等奇妙的屈尊俯就啊!天上的至尊竟因爱怜堕落的人类而自动提出作他们的替身和中保。祂要承担人类的罪。祂要接受天父所加在祂身上的愤怒,不然这愤怒就要落在悖逆的人类身上。{Con 16.3}[1]
争锋-第6章
A council was held in heaven, the result of which was that God’s dear Son undertook to redeem man from the curse and the disgrace of Adam’s failure, and to conquer Satan. Oh, wonderful condescension! The Majesty of heaven, through love and pity for fallen man, proposed to become his substitute and surety. He would bear man’s guilt. He would take the wrath of His Father upon Himself, which otherwise would have fallen upon man because of his disobedience.{Con 16.3}[1]
争锋-第6章
上帝的律法不可改变,它不能被取消,也不放弃最小的要求来迎合人的堕落状态。人类由于违背上帝明确的命令而与上帝隔绝,尽管祂已告诉亚当这样犯罪的后果。亚当的犯罪导致人陷入了可悲的境况中。如今撒但得到了对人类的无限控制权,除非有比撒但堕落前更强大的一位出战制胜他,来救赎人类。{Con 17.1}[2]
争锋-第6章
The law of God was unalterable. It could not be abolished, nor yield the smallest part of its claim, to meet man in his fallen state. Man was separated from God by transgression of His expressed command, notwithstanding He had made known to Adam the consequences of such transgression. The sin of Adam caused a deplorable state of things. Satan would now have unlimited control over the race unless a mightier being than was Satan before his fall, should take the field, conquer him, and ransom man.{Con 17.1}[2]
争锋-第6章
基督神圣的心灵向这对堕落的夫妇施行了无限的怜悯。当他们可怜无助的情形展现在祂面前时,当祂看到他们由于违犯上帝律法而跌落到黑暗之君的权势和掌控之下时,祂提出了那唯一能够蒙上帝悦纳,给人类又一次考验的机会和试验时期的方法。为了救赎人类,基督同意离开祂的尊荣,祂的王权,祂与天父同在的荣耀,而降卑自己成为人,来与强大的黑暗之君进行较量。基督藉着祂的谦卑和贫穷,把自己与堕落人类的软弱连在一起,藉着坚定的顺从来显明,人类可以挽回亚当可耻的失败,并藉着谦卑顺服重得那失落的伊甸园。 {Con 17.2}[3]
争锋-第6章
Christ’s divine soul was exercised with infinite pity for the fallen pair. As their wretched, helpless condition came up before Him, and as He saw that by transgression of God’s law they had fallen under the power and control of the prince of darkness, He proposed the only means that could be acceptable with God, that would give them another trial, and place them again on probation. Christ consented to leave His honor, His kingly authority, His glory with the Father, and humble Himself to humanity, and engage in contest with the mighty prince of darkness, in order to redeem man. Through His humiliation and poverty Christ would identify Himself with the weaknesses of the fallen race, and by firm obedience show that man might redeem Adam’s disgraceful failure, and by humble obedience regain lost Eden.{Con 17.2}[3]
争锋-第6章
救赎的大工只有藉着救赎主代替堕落的亚当才能完成。世人的罪既加在祂身上,祂就要走过亚当曾绊跌的境地。祂要经受的考验,要比亚当没能经得起的严峻的多。为了人类,祂要攻克并战胜那试探者,如此,藉着祂的顺从,祂品格的纯洁和坚定的正直,祂的义就可归给人了。人藉着祂的名就可为自己的利益而得以战胜仇敌。{Con 17.3}[4]
争锋-第6章
The great work of redemption could be carried out only by the Redeemer taking the place of fallen Adam.With the sins of the world laid upon Him, He would go over the ground where Adam stumbled. He would bear a test infinitely more severe than that which Adam failed to endure. He would overcome on man’s account, and conquer the tempter, that, through His obedience, His purity of character and steadfast integrity, His righteousness might be imputed to man, that, through His name, man might overcome the foe on his own account.{Con 17.3}[4]
争锋-第6章
这是何等的爱!何等奇异的屈尊!荣耀的王自愿降卑到堕落人类的地步!祂愿意走上亚当之路。祂愿意取了人类堕落的性质,与那曾战胜亚当的顽敌作战。祂要战胜撒但,从而打开门路,把凡相信祂的人从亚当的失败和堕落的屈辱中救赎出来 。{Con 18.1}[5]
争锋-第6章
What love! What amazing condescension! The King of glory proposed to humble Himself to fallen humanity! He would place His feet in Adam’s steps. He would take man’s fallen nature, and engage to cope with the strong foe who triumphed over Adam. He would overcome Satan, and in thus doing He would open the way for the redemption from the disgrace of Adam’s failure and fall, of all those who would believe on Him.{Con 18.1}[5]
争锋-第6章
处于试验时期的天使曾被撒但欺骗,被他带领参与在天上反抗基督的大叛乱。他们没能经受住那临到他们的试验而堕落了。然后亚当照着上帝的形像受造,并接受试验。他具有得到完美发育的身体。他的一切才能都是和谐的。他所有的情感、言语和行动都完全符合他的创造主的旨意。上帝在为人类的幸福作了所有的准备并供应了他一切的需要之后,要考验他的忠诚。这对圣洁的夫妇如果顺从了,人类在一段时间后,就必与天使同等。由于亚当夏娃未能经得起这个考验,基督就提出自愿当作祭牲为人类献上。{Con 18.2}[6]
争锋-第6章
Angels on probation had been deceived by Satan, and had been led on by him in the great rebellion in heaven against Christ. They failed to endure the test brought to bear upon them, and they fell. Adam was then created in the image of God and placed upon probation. He had a perfectly developed organism. All his faculties were harmonious. In all his emotions, words, and actions, there was a perfect conformity to the will of his Maker. After God had made every provision for the happiness of man, and had supplied his every want, He tested his loyalty. If the holy pair should be obedient, the race would, after a time, be made equal to the angels. As Adam and Eve failed to bear this test, Christ proposed to become a voluntary offering for man.{Con 18.2}[6]
争锋-第6章
撒但知道基督既然真是上帝的儿子,世界的救赎主,那么主离开天上的王庭来到一个堕落的世界对他并没有什么好处。他害怕自己的权力从此以后受到限制,他的阴谋诡计被看穿而暴露,他对人的影响就会被削弱。他怕他对世上各国的控制会受到争议。他记得当他和因他虚谎的骗术而败坏的亚当夏娃被召到耶和华面前时,祂对他所说的话:“我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟”(创3:15)。这个宣判含有向人类发出的第一个福音的应许。{Con 18.3}[7]
争锋-第6章
Satan knew that if Christ was indeed the Son of God, the world’s Redeemer, it was for no good to himself that the Lord had left the royal courts of heaven to come to a fallen world. He feared that his own power was thenceforth to be limited, and that his deceptive wiles would be discerned and exposed, and his influence over man would be weakened. He feared that his dominion and control of the kingdoms of the world were to be contested. He remembered the words which Jehovah addressed to him when he was summoned into His presence with Adam and Eve, whom he had ruined by his lying deceptions, “I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed. It shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.” This declaration contained the first gospel promise to man.{Con 18.3}[7]
争锋-第6章
但是当时所说的这些话,撒但并未充分地理解。他知道那些话包含了对他的咒诅,因为他引诱了这对圣洁的夫妇。而当基督在地上显现时,撒但害怕祂真是所应许来限制他权势并最终消灭他的那一位。{Con 19.2}[8]
争锋-第6章
But these words, at the time they were spoken, were not fully understood by Satan. He knew that they contained a curse for him, because he had seduced the holy pair. And when Christ was manifested on the earth, Satan feared that He was indeed the One promised who should limit his power and finally destroy him.{Con 19.1}[8]
争锋-第6章
撒但抱着特别的兴趣观望紧接着亚当堕落之后事态的发展,想要了解他的工作对上帝的国度有何影响,以及由于亚当的不顺从,主会如何处置他。{Con 19.3}[9]
争锋-第6章
Satan had peculiar interest in watching the development of events immediately after the fall of Adam, to learn how his work had affected the kingdom of God, and what the Lord would do with Adam because of his disobedience.{Con 19.2}[9]
争锋-第6章
上帝的儿子着手成为人类救赎主,使亚当与他的创造主有了一种新的关系。他虽然仍处于堕落之中,但一扇希望的门户向他敞开了。上帝的忿怒虽仍然笼罩着亚当,但是死刑的执行却延缓了,上帝的忿怒因着基督开始成为人类的救赎主这一工作而受到了抑制。基督要接受按理应当落到人类头上的上帝的忿怒,祂成为了人类的避难所,虽然人才是真的罪犯,应遭受上帝的忿怒,然而凭着信靠基督,他就能够跑到上帝所预备的逃城而得以安全无恙。死亡之中仍有生命,只要人选择接受它。那位住在不能靠近的光中、圣洁无穷的上帝,再也不能与人交谈了。人类和他的创造主之间直接的来往也不复存在了。{Con 19.4}[10]
争锋-第6章
The Son of God, undertaking to become the Redeemer of the race, placed Adam in a new relation to his Creator. He was still fallen; but a door of hope was opened to him. The wrath of God still hung over Adam, but the execution of the sentence of death was delayed, and the indignation of God was restrained, because Christ had entered upon the work of becoming man’s Redeemer. Christ was to take the wrath of God, which in justice should fall upon man. He became a refuge for man, and, although man was indeed a criminal, deserving the wrath of God,yet he could, by faith in Christ, run into the refuge provided and be safe. In the midst of death there was life if man chose to accept it. The holy and infinite God, who dwelleth in light unapproachable, could no longer talk with man. No communication could now exist directly between man and his Maker.{Con 19.3}[10]
争锋-第6章
上帝暂时不完全执行宣布在人类身上的死刑。撒但沾沾自喜,以为已永远破坏了天与地之间的链环。但在这一点上他犯了大错而且失望了。天父已经把世界交在祂儿子手里,让祂从亚当的失败和堕落所带来的咒诅和羞辱中施行救赎。人类现在惟有藉着基督才能接近上帝。也惟有藉着基督,主才会与人交通。{Con 20.1}[11]
争锋-第6章
God forbears, for a time, the full execution of the sentence of death pronounced upon man. Satan flattered himself that he had forever broken the link between heaven and earth. But in this he was greatly mistaken and disappointed. The Father had given the world into the hands of His Son for Him to redeem from the curse and the disgrace of Adam’s failure and fall. Through Christ alone can man now find access to God. And through Christ alone will the Lord hold communication with man.{Con 20.1}[11]
争锋-第6章
基督自愿维护上帝律法的圣洁。祂为救赎人类所作的工作不是要废除律法中最小的要求,而是要拯救人类和维护祂天父律法的神圣要求和公义。祂为人类的罪献上自己为祭。基督的生活绝不降低半点祂天父律法的要求,却要藉着坚定地顺从一切的律例和为违犯律法之人的罪受死,而确立律法的不变性。{Con 20.2}[12]
争锋-第6章
Christ volunteered to maintain and vindicate the holiness of the divine law. He was not to do away the smallest part of its claims in the work of redemption for man, but, in order to save man and maintain the sacred claims and justice of His Father’s law, He gave Himself a sacrifice for the guilt of man. Christ’s life did not, in a single instance, detract from the claims of His Father’s law, but, through firm obedience to all its precepts and by dying for the sins of those who had transgressed it, He established its immutability.{Con 20.2}[12]
争锋-第6章
亚当犯罪之后,撒但看出人类完全败亡了,陷入了悲惨的境地。人类与上帝的来往已被割断。撒但本来希望人类的境况要和堕落的天使一样,既反叛上帝就没有一线希望。他推论到上帝如果饶恕了祂所创造的犯罪的人类,那么祂也会饶恕他和他的天使,并悦纳他们。但他却大失所望了。 {Con 20.3}[13]
争锋-第6章
After the transgression of Adam, Satan saw that the ruin was complete. The human race was brought into a deplorable condition. Man was cut off from intercourse with God. It was Satan’s design that the state of man should be the same as that of the fallen angels, in rebellion against God, uncheered by a gleam of hope. He reasoned that if God pardoned sinful man whom He had created, He would also pardon him and his angels and receive?them into His favor. But he was disappointed.{Con 20.3}[13]
争锋-第6章
上帝的圣子看出除了祂自己的膀臂之外没有可拯救堕落人类的,便决定帮助人类。祂任由堕落的天使在反叛中灭亡,但却伸出祂的手来援救将亡的人类。反叛的天使所受的待遇是按着他们在天上所充分享有的亮光和经验。堕落天使的首领撒但在天上曾居高位。他的尊荣仅次于基督。撒但和与他一同堕落的天使,明白上帝的品德,知道祂的良善、怜悯、智慧以及祂卓越的荣耀,这使得他们的罪不可饶恕。{Con 21.1}[14]
争锋-第6章
The divine Son of God saw that no arm but His own could save fallen man, and He determined to help man. He left the fallen angels to perish in their rebellion, but stretched forth His hand to rescue perishing man. The angels who were rebellious were dealt with according to the light and experience they had abundantly enjoyed in heaven. Satan, the chief of the fallen angels, once had an exalted position in heaven. He was next in honor to Christ. The knowledge which he, as well as the angels who fell with him, had of the character of God, of His goodness, His mercy, wisdom, and excellent glory, made their guilt unpardonable.{Con 21.1}[14]
争锋-第6章
他们曾目睹和分享莫可言喻的天国荣耀,见过上帝的可畏威严,处身在这一切荣光之中,所以他们反叛祂是不可救药的。有关上帝的崇高大能,对于他们来说,不可能会有新的奇妙显示超过他们原来已经历过的。他们于莫可言宣的荣耀之处尚且反叛,就不可能处在更有利的环境之中了。没有什么能力和更高更深的无穷荣耀,能克服他们的猜忌的怀疑和叛逆的怨言了。他们的罪恶和刑罚必须与他们在天庭所享有的崇高特权成正比。{Con 21.2}[15]
争锋-第6章
There was no possible hope for the redemption of those who had witnessed and enjoyed the inexpressible glory of heaven, and had seen the terrible majesty of God, and, in presence of all this glory, had rebelled against Him. There were no new and wonderful exhibitions of God’s exalted power that could impress them so deeply as those they had already experienced. If they could rebel in the very presence of glory inexpressible, they could not be placed in a more favorable condition to be proved. There was no reserve force of power, nor were there any greater heights and depths of infinite glory to overpower their jealous doubts and rebellious murmuring. Their guilt and their punishment must be in proportion to their exalted privileges in the heavenly courts.{Con 21.2}[15]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!