争锋-第4章
第03章 考验期的测试
争锋-第4章
Chap.03 The Test of Probation
争锋-第4章
上帝让人经受试验,使他为自己的幸福也为他创造主的荣耀而形成坚定纯正的品格。祂赋予亚当优于祂所造其它任何生物的心智能力。他的智慧只比天使低一点儿。他能熟悉自然界的庄严和荣耀,在创造之工中明白他天父的品格。在伊甸园的荣耀中,他的眼目所见,尽是天父慷慨手笔的浩瀚作为,见证祂的慈爱和无限权能。{Con 12.1}[1]
争锋-第4章
The Lord placed man upon probation, that he might form a character of steadfast integrity for his own happiness and for the glory of his Creator. He had endowed Adam with powers of mind superior to any other creature that He had made. His mental powers were but little lower than those of the angels. He could become familiar with the sublimity and glory of nature, and understand the character of his heavenly Father in His created works. Amid the glories of Eden, everything that his eye rested upon testified of his Father’s love and infinite power.{Con 12.1}[1]
争锋-第4章
所赐给亚当的第一个道德功课就是舍己。自治的缰绳放在了他手中。判断力、理智和良心要起主导的作用。“耶和华上帝将那人安置在伊甸园,使他修理看守。耶和华上帝吩咐他说:‘园中各样树上的果子,你可以随意吃,只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!’”(创2:15-17){Con 12.2}[2]
争锋-第4章
The first moral lesson given to Adam was that of self-denial. The reins of self-government were placed in his hands. Judgment, reason, and conscience were to bear sway. “And the Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.”{Con 12.2}[2]
争锋-第4章
亚当夏娃可以吃园中所有树上的果子,只有一棵树除外。上帝只给了他们这一道禁令。那棵禁树与园中所有的树一样优美可爱。它被称为分别善恶树,因为他们若吃了上帝所说“你们不可吃”的那树上的果子,就会有罪的知识和不顺从的经验。{Con 12.3}[3]
争锋-第4章
Adam and Eve were permitted to partake of every tree in the garden save one. There was a single prohibition. The forbidden tree was as attractive and lovely as any of the trees in the garden. It was called the tree of knowledge because in partaking of that tree of which God had said, “Thou shalt not eat of it,” they would have a knowledge of sin, an experience in disobedience.{Con 12.3}[3]
争锋-第4章
夏娃离开了丈夫的身边,观赏自然美景,因鲜花的绚烂芬芳和树木灌木的美妙怡人而赏心悦目。她想到了上帝就分别善恶树加给他们的限制。她对主供给满足他们每一需要的美物和恩惠深感满意。她说,所有这一切,上帝都给我们享用。这一切都是属于我们的,因为上帝曾说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃,只是分别善恶树上的果子,你不可吃”(创2:16,17)。{Con 12.4}[4]
争锋-第4章
Eve went from the side of her husband, viewing the beautiful things of nature, delighting her senses with the colors and fragrance of the flowers, and admiring the beauty of the trees and shrubs. She was thinking of the restrictions which God had laid upon them in regard to the tree of knowledge. She was pleased with the beauties and bounties which the Lord had furnished for the gratification of every want. All these, said she, God has given us to enjoy. They are all ours; for God has said, “Of every tree of the garden thou mayest freely eat: but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it.”{Con 12.4}[4]
争锋-第4章
夏娃漫步走近了那棵禁树,她的好奇心被激起来了,想知道死怎么能隐藏在这棵美树的果子里的呢?她惊讶地听到自己的疑问被一个陌生的声音接续并重复了:“上帝岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗”(创3:1)?夏娃没有意识她的自言自语已经泄露了自己的思想,所以听到蛇重复她的疑问便大感惊讶。她确实以为那蛇知道她的想法,一定非常聪明。{Con 13.1}[5]
争锋-第4章
Eve had wandered near the forbidden tree, and her curiosity was aroused to know how death could be concealed in the fruit of this fair tree. She was surprised to hear her queries taken up and repeated by a strange voice. “Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?” Eve was not aware that she had revealed her thoughts in audibly conversing with herself; therefore, she was greatly astonished to hear her queries repeated by a serpent. She really thought that the serpent had a knowledge of her thoughts, and that he must be very wise.{Con 13.1}[5]
争锋-第4章
她回答说:“园中树上的果子,我们可以吃,惟有园当中那棵树上的果子,上帝曾说:‘你们不可吃,也不可摸,免得你们死。’蛇对女人说:‘你们不一定死;因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如上帝能知道善恶’”(创3:2-5)。{Con 13.2}[6]
争锋-第4章
She answered him, “We may eat of the fruit of the trees of the garden: but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die. And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.”{Con 13.2}[6]
争锋-第4章
谎言之父在这里使他的主张直接与上帝的明言相对抗,撒但向夏娃保证她被造是永远不死的,她没有死的可能性。他告诉她,上帝知道要是她和她的丈夫吃了分别善恶树的果子,他们的悟性就会开明、扩大、高贵,使他们能与上帝同等。蛇回答夏娃说,上帝吩咐他们不可吃分别善恶树的果子,是要使他们保持这种从属的状态,不让他们获得那本为能力的知识。他向她保证说,这棵树上的果子很可爱,超过园中其他树上的果子,能够让他们有智慧,并提拔他们与上帝同等。蛇说,祂不许你们吃的那棵树上的果子,是所有树中最理想的果子,味道鲜美,令人振奋。{Con 13.3}[7]
争锋-第4章
Here the father of lies made his assertion in direct contradiction to the expressed word of God. Satan assured Eve that she was created immortal, and that there was no possibility of her dying. He told her that God knew that if she and her husband should eat of the tree of knowledge, their understanding would be enlightened, expanded, and ennobled, making them equal with Himself. And the serpent answered Eve that the command of God,forbidding them to eat of the tree of knowledge, was given to keep them in such a state of subordination that they should not obtain knowledge, which was power. He assured her that the fruit of this tree was desirable above every other tree in the garden to make them wise, and to exalt them equal with God. He has, said the serpent, refused you the fruit of that tree which, of all the trees, is the most desirable for its delicious flavor and exhilarating influence.{Con 13.3}[7]
争锋-第4章
夏娃认为蛇的话非常聪明,而上帝的禁令倒是不公平的。夏娃渴望地看着那棵载满果子的树,那果子显得非常美味可口,那蛇正在显然高兴地吃这果子。她对这果子的渴望超过了上帝所赐给她有充分权利可以享用的其他各样的果子。{Con 14.1}[8]
争锋-第4章
Eve thought that the serpent’s discourse was very wise, and that the prohibition of God was unjust. She looked with longing desire upon the tree laden with fruit which appeared very delicious. The serpent was eating it with apparent delight. She longed for this fruit above every other variety which God had given her a perfect right to use.{Con 14.1}[8]
争锋-第4章
对于上帝的命令,夏娃夸大其辞了。上帝曾对亚当夏娃说:“只是分别善恶树上的果子,你们不可吃,因为你们吃的日子必定死。”在夏娃与蛇的谈话中,她加了这一句:“你们也不可摸。”蛇的狡猾此时显露出来了。夏娃的话给了他机会,他就摘下了果子,放在她手中,并利用了她的话:“祂曾说:‘你们也不可摸,免得你们死。’你看,你摸了果子,没什么伤害临到你呀,你吃了它也不会受害的。” {Con 14.2}[9]
争锋-第4章
Eve had overstated the words of God’s command. He had said to Adam and Eve, “But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.” In Eve’s controversy with the serpent, she added “Neither shall ye touch it.” Here the subtlety of the serpent appeared. This statement of Eve gave him advantage; he plucked the fruit and placed it in her hand, using her own words, He hath said, If ye touch it, ye shall die. You see no harm comes to you from touching the fruit, neither will you receive any harm by eating it.{Con 14.2}[9]
争锋-第4章
夏娃屈从了以蛇形显现的魔鬼所说的虚谎的诡辩。她吃了那果子,没有马上感受到伤害。她就为自己和自己的丈夫摘了果子。“于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给她丈夫,她丈夫也吃了”(创3:6)。{Con 14.3}[10]
争锋-第4章
Eve yielded to the lying sophistry of the devil in the form of a serpent. She ate the fruit, and realized no immediate harm. She then plucked the fruit for herself and for her husband. “And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit?thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.”{Con 14.3}[10]
争锋-第4章
亚当夏娃本应完全满足于在上帝的创造之工中借着圣天使的教导认识上帝。但是他们的好奇心被激起来了,以致开始了解上帝原不要他们知晓的事物。他们不知道罪,原是为了他们的幸福。他们以为借着吃禁果可以达到崇高的知识境界,哪知竟陷入了罪与内疚的堕落深渊。{Con 15.1}[11]
争锋-第4章
Adam and Eve should have been perfectly satisfied with their knowledge of God derived from His created works and received by the instruction of the holy angels. But their curiosity was aroused to become acquainted with that of which God designed they should have no knowledge. It was for their happiness to be ignorant of sin. The high state of knowledge to which they thought to attain by eating of the forbidden fruit, plunged them into the degradation of sin and guilt.{Con 15.1}[11]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!