争锋-第14章
第13章 考验的意义
争锋-第14章
Chap.13 Significance of the Test
争锋-第14章
基督忍受食欲的试探时,并不像亚当那样处身于美丽的伊甸园里,眼前的万物充满了上帝的慈爱和光明。祂身处荒凉的旷野,周围都是野兽。身边的一切令人望而生厌。祂在这种环境里禁食了四十昼夜,“那些日子没有吃什么”(路4:2)。祂因长时间禁食而变得消瘦,感受到最强烈的饥饿。祂的面貌比世人更加憔悴。 {Con 37.2}[1]
争锋-第14章
When Christ bore the test of temptation upon the point of appetite He did not stand in beautiful Eden, as did Adam, with the light and love of God seen in everything His eye rested upon; but He was in a barren, desolate wilderness, surrounded with wild beasts. Everything around Him was repulsive. With these surroundings, He fasted forty days and forty nights, “and in those days he did eat nothing.” He was emaciated through long fasting and felt the keenest sense of hunger. His visage was indeed marred more than the sons of men.{Con 37.2}[1]
争锋-第14章
基督就这样开始了斗争的生涯,要胜过强敌,经受亚当所失败了的试验,藉着战胜撒但来打破他的权势,救赎人类摆脱堕落的耻辱。{Con 37.3}[2]
争锋-第14章
Christ thus entered upon His life of conflict to overcome the mighty foe, in bearing the very test which Adam failed to endure, that through successful conflict He might break the power of Satan and redeem the race from the disgrace of the fall.{Con 37.3}[2]
争锋-第14章
亚当屈服于食欲的势力,造成了全人类的沦丧。结合了神人两性的救赎主,站在亚当的位置上,忍受了将近六周的可怕禁食。这次禁食的长度乃是最有力的证据,表明下贱食欲的大罪性及其控制人类家庭的能力。
争锋-第14章
All was lost when Adam yielded to the power of appetite. The Redeemer, in whom both the human and the divine were united, stood in Adam’s place and endured a terrible fast of nearly six weeks. The length of this fast is the strongest evidence of the great sinfulness of debased appetite and the power it has upon the human family.{Con 37.4}[3]
争锋-第14章
基督的人性能够接触人类不幸的最深处,体验到堕落人类的软弱和需要。同时祂的神性握住了永生的上帝。祂担当了人类的过犯,并不是让他们继续违犯上帝的律法。基督用自己所受的苦难偿付了人类欠上帝律法的债。基督的试炼和痛苦是要使人认识到自己违犯上帝律法的大罪,使他们悔改并顺从这律法,并藉着顺从而得蒙上帝的悦纳。祂愿意将祂的公义赐给人,从而提高他们在上帝眼前的道德价值,使他们遵守上帝律法的努力得蒙悦纳。基督的工作就是藉着祂的人性使人与上帝和好,藉着祂的神性使上帝与人和好。{Con 38.1}[4]
争锋-第14章
The humanity of Christ reached to the very depths of human wretchedness and identified itself with the weaknesses and necessities of fallen man, while His divine nature grasped the Eternal. His work in bearing the guilt of man’s transgression was not to give him license to continue to violate the law of God; for transgression made man a debtor to the law, and Christ Himself was paying this debt by His own suffering. The trials and sufferings of Christ were to impress man with a sense of his great sin in breaking the law of God, and to bring him to repentance and obedience to that law, and through obedience to acceptance with God. He would impute His righteousness to man and so raise him in moral value with God that his efforts to keep the divine law would be acceptable. Christ’s work was to reconcile man to God through His human nature, and God to man through His divine nature.{Con 38.1}[4]
争锋-第14章
基督在旷野里长时间的禁食一开始,撒但就着手进行试探。他披着光明的外衣来到基督身旁,说自己是从上帝宝座那来的天使,奉命带给祂慈悲和怜悯的信息,以解除祂的痛苦。他试图让基督相信,上帝并没有要祂经受祂所预期的克己和苦难。他假冒奉差遣从天上传信给祂说,上帝只打算证实祂乐意受苦就行了。{Con 38.2}[5]
争锋-第14章
As soon as the long fast of Christ commenced, Satan was at hand with his temptations. He came to Christ enshrouded in light, claiming to be one of the angels from the throne of God, sent upon an errand of mercy to sympathize with Him and to relieve Him of His suffering condition. He tried to make Christ believe that God did not require Him to pass through the self-denial and sufferings He anticipated; that he had been sent from heaven to bear to Him the message that God only designed to prove His willingness to endure.{Con 38.2}[5]
争锋-第14章
撒但告诉基督,祂只须站在血染的道路上,并不需要行走。祂只要像亚伯拉罕那样证明自己完全顺从就可以了。他声称自己就是那位阻止亚伯拉罕伸手杀以撒的天使,现在他来救祂的命。祂不必忍受痛苦的饥饿和死亡。他愿意帮助祂,分担祂救恩计划的工作。{Con 38.3}[6]
争锋-第14章
Satan told Christ that He was to set his feet in the blood-stained path but not to travel it, that like Abraham?He was tested to show His perfect obedience. He also stated that he was the angel that stayed the hand of Abraham as the knife was raised to slay Isaac, and he had now come to save His life; that it was not necessary for Him to endure this painful hunger and death from starvation; and that he would help Him bear the work in the plan of salvation.{Con 38.3}[6]
争锋-第14章
上帝的儿子拒绝了这一切狡猾的试探。祂在精义和字句上不折不扣地坚决实施祂救赎堕落人类的计划。撒但千方百计诱惑基督落入圈套,以便制胜祂。一种试探失败了,他就尝试另一样。他自信能取得成功,因为基督已降卑成为一个人。他自认为冒充天上的使者不会被认出来。他装作怀疑基督的神性,因为祂的面容消瘦,处身于恶劣的环境之中。{Con 39.1}[7]
争锋-第14章
The Son of God turned from all these artful temptations and was steadfast in His purpose to carry out in every particular, in the spirit and in the very letter, the plan which had been devised for the redemption of the fallen race. But Satan had manifold temptations prepared to ensnare Christ and obtain advantage of Him; if he failed in one temptation, he would try another. He thought he would succeed, because Christ had humbled Himself as a man. He flattered himself that his assumed character as one of the heavenly angels could not be discerned. He feigned to doubt the divinity of Christ because of His emaciated appearance and unpleasant surroundings.{Con 39.1}[7]
争锋-第14章
基督知道自己取了人性就不会有天使的外貌。撒但说,如果祂真是上帝的儿子,就当证明自己高贵的身份。他用食欲的试探接近基督。他在这点上已经战胜了亚当,控制了他的后裔,使他们因放纵食欲而得罪上帝。后来他们罪恶滔天,上帝就用洪水把他们从地上消灭了。{Con 39.2}[8]
争锋-第14章
Christ knew that in taking the nature of man He would not be equal in appearance to the angels of heaven. Satan urged that if He was indeed the Son of God He should give him evidence of His exalted character. He approached Christ with temptations upon appetite. He had overcome Adam upon this point, and he had controlled his descendants, and through indulgence of appetite, had led them to provoke God by iniquity until their crimes were so great that the Lord destroyed them from off the earth by the waters of the Flood.{Con 39.2}[8]
争锋-第14章
以色列人在撒但的直接诱惑下让食欲控制了理智。他们因放纵而犯下了严重的罪,激怒了上帝,以致倒毙在旷野之中。撒但认为用这个试探一定能战胜基督。他告诉基督,有一位崇高的天使被赶到了地上,祂的外貌表明祂不是天上的君王,而是堕落的天使,所以祂看上去既憔悴又忧伤。{Con 39.3}[9]
争锋-第14章
Under Satan’s direct temptations the children of Israel suffered appetite to control reason, and they were, through indulgence, led to commit grievous sins which awakened the wrath of God against them, and they fell?in the wilderness. He thought that he should be successful in overcoming Christ with the same temptation. Satan told Christ that one of the exalted angels had been exiled to the earth, that His appearance indicated that, instead of His being the king of heaven, He was the angel fallen, and that this explained His emaciated and distressed appearance.{Con 39.3}[9]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!