属灵的恩赐-卷一-第25章
第24章 第二位天使的信息
属灵的恩赐-卷一-第25章
Chap. 24—The Second Angel’s Message
属灵的恩赐-卷一-第25章
众教会既拒绝接受第一位天使的信息,就拒绝了来自天上的亮光,从蒙上帝眷爱的地位上堕落了。他们信赖自己的力量,藉着反对第一道信息,他们就使自己置身于不能看见第二位天使信息亮光的地方。但是那些为上帝所爱的、受压制的人却接受了这信息——“巴比伦倾倒了”,并且离开了倾倒的教会。{1SG 140.1}[1]
属灵的恩赐-卷一-第25章
The churches would not receive the light of the first angel’s message, and as they rejected the light from heaven they fell from the favor of God. They trusted in their own strength, and placed themselves by their opposition to the first message where they could not see the light of the second angel’s message. But the beloved of God, who were oppressed, answered to the message, Babylon is fallen, and left the fallen churches.{1SG 140.1}[1]
属灵的恩赐-卷一-第25章
在第二位天使的信息将近结束时。我看见一道大光从天而来照在上帝的子民身上。这道亮光似乎像太阳那样明亮。我听到众天使的声音呼叫说:“看哪,新郎来了;你们出来迎接祂!” {1SG 140.2}[2]
属灵的恩赐-卷一-第25章
Near the close of the second angel’s message, I saw a great light from heaven shining upon the people of God. The rays of this light seemed bright as the sun. And I heard the voices of angels crying, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him!{1SG 140.2}[2]
属灵的恩赐-卷一-第25章
这就是半夜呼声,这道呼声要加能力给第二位天使的信息。众天使奉差遣从天而来唤醒气馁灰心的圣徒们,并预备他们做那摆在他们面前的伟大工作。最先接受这信息的人并不是那些最有才干的人。众天使奉差到谦卑的、虔诚献身的人那里去,激励他们起来呼喊:“看哪,新郎来了;你们出来迎接祂!”那些受托发出半夜呼声的人急忙去呼喊,并且本着圣灵的能力传扬了这信息,鼓励了他们气馁灰心的弟兄们。这个呼声并非靠人的智慧和学识坚立,而是靠上帝的能力,祂的圣徒们听到这呼声都无法反抗它。最属灵的人最先领受了这信息,而那些从前曾领导这工作的人到是最后接受的,并且帮助增强了这呼声:“看哪,新郎来了;你们出来迎接祂!” {1SG 140.3}[3]
属灵的恩赐-卷一-第25章
The midnight cry was given to give power to the second angel’s message. Angels were sent from heaven to wake up the discouraged saints, and prepare them for the great work before?them. The most talented men were not the first to receive this message. Angels were sent to the humble, devoted ones, and constrained them to raise the cry, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. Those entrusted with the cry made haste, and in the power of the Holy Spirit spread the cry, and aroused their discouraged brethren. This cry did not stand in the wisdom and learning of men, but in the power of God, and his saints who heard the cry could not resist it. The most spiritual received this message first, and those who had formerly led in the work were the last to receive and help swell the cry, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him.{1SG 140.3}[3]
属灵的恩赐-卷一-第25章
在每一个地方,都赐下了第二位天使信息的亮光;这呼声熔化了千万人的心。信息传到了各城各村,直到等候主的上帝子民都完全被唤醒了。许多教会不许传讲这信息,结果已拥有这活泼见证的一大批人就离开了这些堕落了的教会。半夜呼声完成了一项强大的工作。这信息是省察人心的,使信徒们为自己追求一种活泼的经验。他们知道他们不能依靠彼此。{1SG 141.1}[4]
属灵的恩赐-卷一-第25章
In every part of the land, light was given upon the second angel’s message, and the cry was melting down thousands. It went from city to city, and from village to village, until the waiting people of God were fully aroused. Many would not permit this message to enter the churches, and a large company who had the living testimony within them left the fallen churches. A mighty work was accomplished by the midnight cry. The message was heart-searching, and led the believers to seek a living experience for themselves. They knew that they could not lean upon one another.{1SG 141.1}[4]
属灵的恩赐-卷一-第25章
圣徒们以禁食、警醒和几乎不断的祷告焦急地等候着他们的主。就连一些罪人都恐惧地期待着那个时间;但是大多数人都在反对这信息上表现了撒但的精神。他们又讥诮又嘲讽,到处说:“没有人知道那日子,那时辰。”恶天使怂恿他们硬着心拒绝每一道来自天上的亮光,好使他们紧紧陷在撒但的网罗里。许多自称期待基督的人与这信息的工作无分。他们曾目睹的上帝的荣耀,那些等候救主之人的谦卑和深切的献身,以及压倒一切的证据,都使他们自称接受真理;但他们一直没有悔改归正;他们没有为主的降临作好准备。圣徒们在各处都感到了一种严肃而恳切的祈祷精神。一种神圣的庄重停留在他们身上。众天使都以最深切的兴趣注视着这信息的结果,并且提拔振奋那些接受了这信息的人,吸引他们脱离世俗的事,而到救恩的泉源获得大量的供应。于是上帝的子民蒙祂悦纳了。耶稣愉快地看着他们,因为祂的形像在他们的身上反映了出来。他们已经作出了完全的牺牲,全部的奉献,并且期待着被改变成不朽坏的。但是他们注定又要悲伤地失望了。他们所指望的、期望得救的那个时刻过去了;他们仍在地上,而且咒诅的各种结果似乎从未这么明显。他们曾将自己所有的感情都放在了天上,并且以甜美的期盼预尝了不朽的得救;但是他们的盼望没有实现。{1SG 141.2}[5]
属灵的恩赐-卷一-第25章
The saints anxiously waited for their Lord with fasting, watching and almost constant prayer.Even some sinners looked forward to the time with terror, while the great mass seemed to be stirred against this message, and manifested the spirit of Satan. They mocked and scoffed, and everywhere was heard, No man knoweth the day and the hour. Evil angels exulted around them, urging them on to harden their hearts, and to reject every ray of light from heaven, that they might fasten them in the snare. Many professed to be looking for their Lord, who had neither part nor lot in the matter. The glory of God they had witnessed, the humility and deep devotion of the waiting ones, and the overwhelming weight of evidence, caused them to profess to receive the truth. But they were not converted. They were not ready. A spirit of solemn and earnest prayer was everywhere felt by the saints. A holy solemnity was resting upon them. Angels with the deepest interest had watched the result, and were elevating those who received the heavenly message, and were drawing them from earthly things to obtain large supplies from salvation’s fountain. God’s people were then accepted with him. Jesus looked upon them with pleasure. His image was reflected in them. They had made a full sacrifice, an entire consecration, and expected to be changed to immortality. But they were destined to be again sadly disappointed. The time to which they looked, expecting deliverance, passed. They were still upon the earth,and the effects of the curse never seemed more visible. They had placed their affections on heaven, and in sweet anticipation, had tasted immortal deliverance; but their hopes were not realized.{1SG 141.2}[5]
属灵的恩赐-卷一-第25章
那停留在许多人心中的恐惧并没有立刻消逝;他们不敢立即向那些失望的人夸胜。但是当他们看不到上帝震怒的迹象时,就脱离了曾感到的恐惧,开始讥诮嘲讽了。于是上帝的子民再度受到了验证和试验。世人讥笑他们,嘲弄他们并且谴责他们;而那些曾毫无疑问地相信耶稣会在那时之前来到使死了的人复活,使活着的圣徒改变,并且永远得国享受的人,他们的感受确实象门徒们在基督的坟墓之前的感受一样:“他们把我主挪了去,我不知道他们把祂放在哪里。” {1SG 143.1}[6]
属灵的恩赐-卷一-第25章
The fear that had rested upon many of the people did not at once disappear. They did not immediately triumph over the disappointed ones. But as no visible wrath of God was felt by them, they recovered from the fear they had felt, and commenced their ridicule, their mocking, and scoffing. The people of God were again proved, and tested. The world laughed, and mocked, and reproached them; and those who had believed without a doubt that Jesus would then come and raise the dead, and change the living saints, and take the kingdom, and possess it forever, felt like the disciples of Christ.—They have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.{1SG 143.1}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!