福山宝训-第0章
前言
福山宝训-第0章
Preface
福山宝训-第0章
山边宝训——一个从上帝宝座而来的声音,是上天对世界的祝福。[1]
福山宝训-第0章
The Sermon on the Mount is Heaven's benediction to the world--a voice from the throne of God. {MB vii.1 }[1]
福山宝训-第0章
它之所以赐予人类,对于他们乃是责任的律法和天上的亮光,失去勇气之人的希望和安慰,并人生旅途和变迁中的喜乐和帮助。在这里,传道之君王,伟大的宗师,发表了天父要他传讲的话语。[2]
福山宝训-第0章
It was given to mankind to be to them the law of duty and the light of heaven, their hope and consolation in despondency, their joy and comfort in all the vicissitudes and walks of life. Here the Prince of preachers, the Master Teacher, utters the words that the Father gave Him to speak. {MB vii.2 }[2]
福山宝训-第0章
八福是基督的问候,不仅给予那些相信的人,也是给予全人类的。一时间他似乎忘记了他非在天庭乃在世上;他使用了光明世界所熟悉的招呼。从他口中流出的祝福,如同丰盛的生命之泉,久已封闭之后终于涌流倾注一般。[3]
福山宝训-第0章
The Beatitudes are Christ's greeting, not only to those who believe, but to the whole human family. He seems to have forgotten for a moment that He is in the world, not in heaven; and He uses the familiar salutation of the world of light. Blessings flow from His lips as the gushing forth of a long-sealed current of rich life. {MB vii.3 }[3]
福山宝训-第0章
基督让我们确切无疑地看明,他所一直认证和祝福的品格具有什么样的特征。他转离那些在此世界上野心勃勃的宠儿,却向着他们所否认和疏远的那些人,宣布一切接受他的亮光和生命之人有福了!向那些虚心的人,温柔的人,谦卑的人,哀恸的人,被藐视的人,受逼迫的人,他张开庇护的双臂,说:“可以到我这里来,我就使你们得安息。”(太11:28)[4]
福山宝训-第0章
Christ leaves us in no doubt as to the traits of character that He will always recognize and bless. From the ambitious favorites of the world, He turns to those whom they disown, pronouncing all blessed who receive His light and life. To the poor in spirit, the meek, the lowly, the sorrowful, the despised, the persecuted, He opens His arms of refuge, saying, "Come unto Me, . . . and I will give you rest." {MB vii.4 }[4]
福山宝训-第0章
为他所创造的人类,基督并没有带着悲哀的阴影来看待这个世界的痛苦。他在人心中所看到的,并不仅仅是罪,也并不仅仅是痛苦。在他无限的智慧和爱中,他看到了人类的可能性,及其所能够达到的高度。他知道,虽然人类滥用了他们的恩惠,毁坏了天赐的尊严,但是他们的得救仍将荣耀他们的造物主。[5]
福山宝训-第0章
Christ can look upon the misery of the world without a shade of sorrow for having created man. In the human heart He sees more than sin, more than misery. In His infinite wisdom and love He sees man's possibilities, the height to which he may attain. He knows that, even though human beings have abused viii their mercies and destroyed their God-given dignity, yet the Creator is to be glorified in their redemption. {MB vii.5 }[5]
福山宝训-第0章
基督在福山上所讲的话语,将历世历代保持其能力。每一句话都是从真理的宝库而来的珍宝。在这次讲道中所阐明的原则是为了所有的世代及各个阶层的人。当基督带着神圣的能力,指出一批又一批的人将因着形成了义的品行而成为蒙受祝福者时,他表达了自己的信心和希望。借着信靠他,活出赐生命者的生命,每一位都能够达到在他的话语中所规范的标准。(本书自从1896年初版以来,已经以几十种语言出版印行了无数册。但愿本书从主的圣言所汲取和阐述的教训,继续启迪、鼓励和祝福人类!)[6]
福山宝训-第0章
Throughout all time the words that Christ spoke from the mount of Beatitudes will retain their power. Every sentence is a jewel from the treasure house of truth. The principles enunciated in this discourse are for all ages and for all classes of men. With divine energy, Christ expressed His faith and hope as He pointed out class after class as blessed because of having formed righteous characters. Living the life of the Life-giver, through faith in Him, everyone can reach the standard held up in His words. E.G.W. {MB viii.1 }[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!