证言精选-卷一-第70章
第69章 承认或否认基督
证言精选-卷一-第70章
Confessing or Denying Christ
证言精选-卷一-第70章
我们置身于社会之中,家庭之内,以及在任何生活环境里,不论其范围大小,都可在许多方面承认我们的主,也可在许多方面否认祂。我们也许在言语上否认祂,例如,说别人的坏处,说愚昧的话,笑话,无聊的话,不仁的话,模棱两可的话,及与真理相反的话等。我们也许的言语上承认基督没有居住在我们的心内。我们或许在自己的品格上否认祂,例如,贪爱安乐,畏避生活上必须有人担负的责任与本分,及贪爱罪中之乐等。我们也或许因虚荣的服装,迎合世俗,及无礼貌的行为而否认祂。我们或许因偏爱自己的意见,设法维持自己和自以为义而否认祂。此外,我们也或许因放纵心思流于相思,沉于情感,念念不忘假想的苦命和磨难,而否认我们的主。{1TT 339.1}[1]
证言精选-卷一-第70章
In our mingling in society, in families, or in whatever relations of life we are placed, either limited or extended, there are many ways wherein we may acknowledge our Lord and many ways wherein we may deny Him. We may deny Him in our words, by speaking evil of others, by foolish talking, jesting and joking, by idle or unkind words, or by prevaricating, speaking contrary to truth. In our words we may confess that Christ is not in us. In our character we may deny Him by loving our ease, by shunning the duties and burdens of life which someone must bear if we do not, and by loving sinful pleasure. We may also deny Christ by pride of dress and conformity to the world, or by uncourteous behavior. We may deny Him by loving our own opinions and by seeking to maintain and justify self. We may also deny Him in allowing the mind to run in the channel of lovesick sentimentalism and to brood over our supposed hard lot and trials.{1TT 339.1}[1]
证言精选-卷一-第70章
人若没有基督的心志和精神,就不能真正在世人面前承认基督。我们不能把自己所没有的传递给别人。言谈举止应当是内心真理和恩典的真实可见的表现。若是内心已经成圣、顺服、谦卑,其果效就必在外面表现出来,并要成为承认基督的最有效方法,单是言语及口头上的承认是不够的。我的姊妹啊,除此之外,你还应当有些别的。你是在欺骗自己。你的精神,你的品格,和你的行动,都没有表现出谦卑,舍己,及仁爱的精神。言语及口头承认也许可以表明许多的谦卑及仁爱,但若是行为上没有天天受上帝恩典的管理,你仍是与天上的恩赐无分,你还没有为基督舍弃一切,也没有降服自己的意志及嗜好,去作祂的门徒。{1TT 339.2}[2]
证言精选-卷一-第70章
No one can truly confess Christ before the world unless the mind and spirit of Christ live in him. It is impossible to communicate that which we have not. The conversation and the deportment should be a real and visible expression of grace and truth within. If the heart is sanctified, submissive, and humble, the fruits will be seen outwardly and will be a most effectual confession of Christ. Words and profession are not enough. You, my sister, must have something more than this. You are deceiving yourself. Your spirit, your character, and your actions do not show a spirit of meekness, self-denial, and charity. Words and profession may express much humility and love; but if the conduct is not regulated daily by the grace of God, you are not a partaker of the heavenly gift, you have?not forsaken all for Christ, you have not surrendered your own will and pleasure to become His disciple.{1TT 339.2}[2]
证言精选-卷一-第70章
你思想那些凄惨的事,给自己搜集磨难,平添不干己的麻烦,你这样行,就是犯罪,否认你的救主。你把明天的麻烦加在今天之上,使自己的心愁苦,制造苦难,将你四围的人置于重担及阴霾之下。上帝给你宝贵的宽容时期,要你行善,并在善事上富足,但你却很不聪明地去思想那些不快乐的事,及建起空中楼阁来。你纵容自己的想象力,去想那不能使你快乐安息的事。你的白日梦直接阻拦了你的路,使你在上帝的事上得不到健全灵巧的经验,不能为更好的生活作道德上的配备。.{1TT 340.1}[3]
证言精选-卷一-第70章
You commit sin and deny your Saviour by dwelling on gloomy things, by gathering trials to yourself, and by borrowing troubles. You bring the troubles of tomorrow into today, and embitter your own heart, and bring burdens and a cloud upon those around you, by manufacturing trials. The precious probationary time that God has given you in which to do good and become rich in good works you are very unwise to employ in thinking unhappy thoughts and in airy castle-building. You suffer your imagination to run upon subjects that will bring you no relief or happiness. Your daydreaming stands directly in the way of your obtaining a sound, healthy, intelligent experience in the things of God and a moral fitness for the better life.{1TT 340.1}[3]
证言精选-卷一-第70章
上帝的真理被接到心里,就能使你有得救的智慧。你若信而从之,就可得到恩典,足够应付当天的责任与磨练。明天的恩典,你在今天是不需要的。你应觉得,所该作的只是今天的事而己。为今天过得胜的生活,为今天而克己,为今天而儆醒祈求,为今天而在上帝里得胜。我们的景况与环境,和每天在我们周围发生的变化,以及圣经看透与证明万事的记载,──这些都足以教我们明白自己的责任,和我们一天天应作的是什么。你不应让心思流入那些无益的思潮,乃当每日查考圣经,及尽到在日常生活中那些于目前或使你厌烦,但总得有人去尽的责任。{1TT 340.2}[4]
证言精选-卷一-第70章
The truth of God received into the heart is able to make you wise unto salvation. In believing and obeying it you will receive grace sufficient for the duties and trials of today. Grace for tomorrow you do not need. You should feel that you have only to do with today. Overcome for today; deny self for today; watch and pray for today; obtain victories in God for today. Our circumstances and surroundings, the changes daily transpiring around us, and the written word of God which discerns and proves all things—these are sufficient to teach us our duty and just what we ought to do, day by day. Instead of suffering your mind to run in a channel of thought from which you will derive no benefit, you should be searching the Scriptures daily and doing those duties in daily life which may now be irksome to you, but which must be done by someone.{1TT 340.2}[4]
证言精选-卷一-第70章
【自然界的教训】
自然界之美景,有如莲花妙舌,向我们的感官娓娓不停地倾谈。开明清朗的心胸,在见到上帝手造之大工时,就可受到上帝的爱及荣耀所感动。细心倾听的耳官,也可从自然化工中,听见及明白上帝之话语。在一线阳光之中,及在上帝赐我们看见的自然界万物之内,都含有一种教训的。草原,高树,香花,行云,落雨,清流,光日,明月,以及诸天之间的繁星,都在招请我们的注意及默想,并要我们认识那创造万物的上帝。从自然界万物之中所学习的教训是这些:万物都是顺从其创造主的旨意;它们从不否认上帝,也从不拒行祂旨意的任一暗示。只有犯罪堕落的人,才拒绝全然顺从其创造主。他们的言行与上帝相左,反对祂政权的原则。……{1TT 340.3}[5]
证言精选-卷一-第70章
【Lessons From Nature】
The beauties of nature have a tongue that speaks to our senses without ceasing. The open heart can be impressed with the love and glory of God as seen in the works of His hand.The listening ear can hear and understand the communications of God through the works of nature. There is a lesson in the sunbeam and in the various objects in nature that God has presented to our view. The green fields, the lofty trees, the buds and flowers, the passing cloud, the falling rain, the babbling brook, the sun, moon, and stars in the heavens, all invite our attention and meditation, and bid us become acquainted with God, who made them all. The lessons to be learned from the various objects of the natural world are these: They are obedient to the will of their Creator; they never deny God, never refuse obedience to any intimation of His will. Fallen beings alone refuse to yield full obedience to their Maker. Their words and works are at variance with God and opposed to the principles of His government. ...{1TT 340.3}[5]
证言精选-卷一-第70章
有些自命为基督徒的人,常常哀鸣抱怨,似乎以为快乐和笑容是罪恶,这等人并没有真正的宗教信仰。有些人把自然美景看作一幅死画,他们宁可看枯叶,而不愿看美丽的鲜花,以自然界向他们所发的天籁为枯躁单调的悲鸣,他们看不见绿草如茵的幽谷和青翠葱茏之高山的美丽,他们听不见自然界中向他们发出的欢乐悦耳的妙音,──这等人不是在基督之内的。他们本可有那公义日头的光明幸福在心中出现,其光线有医治之能;但他们却不行在光中,反去自寻黑暗和苦闷。(3T331-334.1873年){1TT 341.1}[6]
证言精选-卷一-第70章
Those professed Christians who are constantly whining and complaining, and who seem to think happiness and a cheerful countenance a sin, have not the genuine article of religion. Those who look upon nature’s beautiful scenery as they would upon a dead picture, who choose to look upon dead leaves rather than to gather the beautiful living flowers, who take a mournful pleasure in all that is melancholy in the language spoken to them by the natural world, who see no beauty in valleys clothed with living green and grand mountain heights clothed with verdure, who close their senses to the joyful voice which speaks to them in nature and which is sweet and musical to the listening ear—these are not in Christ. They are not walking in the light, but are gathering to themselves darkness and gloom, when they could just as well have brightness and the blessing of the Sun of Righteousness arising in their hearts with healing in His beams.{1TT 341.1}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!