证言精选-卷一-第60章
第59章 体谅犯错误的人
证言精选-卷一-第60章
Consideration for the Erring
证言精选-卷一-第60章
如果一个人已本其所知,尽其所能地行事,而另一个人却以为自己能看出此事尚有可改进之处,他就应当温和忍耐地向那弟兄贡献其见解的益处,切不可责难,或怀疑其心意是否忠直,正如他自己也不愿受人怀疑,或被人冤枉地指责一样。若那弟兄心中体念上帝的圣工,见到自己恳切作工,还是有了失败,他就会深切地思量这事,以至变成不信赖自己,不信任自己的见解。他爱上帝所派给他的工作过于自己的生命,现在看出了自己在这工作上作错了,再没有什么能比此更削弱他的胆量及敬虔的士气了。如果那发现他错处的弟兄们,不住地压迫那刺在他心坎上的刺,深而又深,使他更感到痛切,同时那每一压迫刺激,都是消弱他的信心,胆量,及顺利建设上帝圣工的自信心,那真是多么不公平啊!{1TT 302.1}[1]
证言精选-卷一-第60章
If, after one has done the best he can in his judgment, another thinks he can see where he could have improved the matter, he should kindly and patiently give the brother the benefit of his judgment, but should not censure him nor question his integrity of purpose any sooner than he himself would wish to be suspected or unjustly censured. If the brother who feels the cause of God at heart sees that, in his earnest efforts to do, he has made a failure, he will feel deeply over the matter; for he will be inclined to distrust himself and to lose confidence in his own judgment. Nothing will so weaken his courage and godlike manhood as to realize his mistakes in the work that God has appointed him to do, a work which he loves better than his life. How unjust, then, for his brethren who discover his errors to keep pressing the thorn deeper and deeper into his heart, to make him feel more intensely, when with every thrust they are weakening his faith and courage, and his confidence in himself to work successfully in the upbuilding of the cause of God.{1TT 302.1}[1]
证言精选-卷一-第60章
往往当把真理及事实明明白白地说给那作错的人听,使他们看明及觉得自己的错误,以便可以改良。然而此举却当出以慈爱温柔的心,而不可粗暴严酷,也应当体念到自己的弱点,以免也被引诱。及至那作错的人看明及承认他的错误了,就应安慰他,而不是使他忧伤,或设法使他更觉得难过。在基督的山边宝训上,祂说:“你们不要论断人,免得你们被论断。因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们”(太7:1-2)。我们的救主责备人作贸然论断的事。“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢”(同章3节)?人往往很快看出弟兄们的错,而自己也许有更大的错,但却盲然不知。{1TT 302.2}[2]
证言精选-卷一-第60章
Frequently the truth and facts are to be plainly spoken to the erring, to make them see and feel their error that they may reform. But this should ever be done with pitying tenderness, not with harshness or severity, but considering one’s own weakness, lest he also be tempted. When the one at fault sees and acknowledges his error, then, instead of grieving him, and seeking to make him feel more deeply, comfort should be given. In the sermon of Christ upon the mount He said: “Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it?shall be measured to you again.”Matthew 7:1, 2. Our Saviour reproved for rash judgment. “Why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye; ... and, behold, a beam is in thine own eye?”?Verses 3, 4. It is frequently the case that while one is quick to discern the errors of his brethren, he may be in greater faults himself, but be blind to them.{1TT 302.2}[2]
证言精选-卷一-第60章
凡跟从基督的人,应当完全照着我们希望主怎样待我们的错处及软弱那样而彼此相待,因为我们都是作错的人,需要祂的可怜及饶恕。耶稣情愿取了人性,为要晓得怎样可怜人,及怎样向天父为犯罪作错的世人祈求。祂自愿当人的中保,自卑受辱,以便明白人类所易于陷入的试探,这样祂就能搭救那些要被试探的人,成为一个慈爱忠信的大祭司。{1TT 303.1}[3]
证言精选-卷一-第60章
All who are followers of Christ should deal with one another exactly as we wish the Lord to deal with us in our errors and weaknesses, for we are all erring and need His pity and forgiveness. Jesus consented to take human nature, that He might know how to pity, and how to plead with His Father in behalf of sinful, erring mortals. He volunteered to become man’s Advocate, and He humiliated Himself to become acquainted with the temptations wherewith man was beset, that He might succor those who should be tempted, and be a tender and faithful high priest.{1TT 303.1}[3]
证言精选-卷一-第60章
往往有时不得不坦白申斥罪恶,及责备过错。然而为同胞人类的得救而服务的传道人,却不应对于彼此的错误严酷无情,或是使缺点在他们的团体中特别显扬。他们不应暴露或申斥其软弱。他们应当省问一下,如果别人用这种做法待他们,会有预期的良好效验吗?这种做法会使人对那显扬其过失者更加敬爱及信任吗?尤其是对于那些参加上帝工作的传道人,他们的过错应当尽量只让最小的范围内知道才好,以免许多软弱的人知道了那作圣经及道理执事的人,也有弱点象别人一样,以至就有了借口。如果那传道人是被认为值得在日后作救人之工的,若将他的过错公布于一些非信徒之前,则其为害甚巨矣。这样公布罪状没有好处,只有害处。主不喜悦这种作法,因为它要暗地破坏人们对于祂所接纳以推进圣工之人的信任心。{1TT 303.2}[4]
证言精选-卷一-第60章
Frequently there is necessity for plainly rebuking sin and reproving wrong. But ministers who are working for the salvation of their fellow men should not be pitiless toward the errors of one another, nor make prominent the defects in their organizations. They should not expose or reprove their weaknesses. They should inquire if such a course, pursued by another toward themselves, would bring about the desired effect; would it increase their love for, and confidence in, the one who thus made prominent their mistakes? Especially should the mistakes of ministers who are engaged in the work of God be kept within as small a circle as possible, for there are many weak ones who will take advantage if they are aware that those who minister in word and doctrine have weaknesses like other men. And it is a most cruel thing for the faults of a minister to be exposed to unbelievers, if that minister is counted worthy to labor in the future for the salvation of souls. No good can come of this exposure, but only harm. The Lord frowns upon this course, for it is undermining the confidence of the people in those whom He accepts to carry forward His work.{1TT 303.2}[4]
证言精选-卷一-第60章
作传道人的各位弟兄,应当彼此切心留意同工的品格。上帝说:“不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知”(代上16:22;诗105:15)。应当存爱心及信任心。一个传道人对待别的传道人,若缺乏这种爱心及信任心,他就不能增加那因此不足之人的快乐,他既使弟兄不快乐,自己也是不快乐的。在爱心之中,有更伟大的能力,远超于在责难之中所有的。爱心能冰释前途的障碍,但责难却会关闭了每一通达人心的路径。(3T92,93.1872年){1TT 304.1}[5]
证言精选-卷一-第60章
The character of every fellow laborer should be jealously guarded by brother ministers. Saith God: “Touch not Mine anointed, and do My prophets no harm.”1 Chronicles 16:22;Psalm 105:15. Love and confidence should be cherished. A lack of this love and confidence in one minister for another does not increase the happiness of the one thus deficient, but as he makes his brother unhappy he is unhappy himself. There is greater power in love than was ever found in censure. Love will melt its way through barriers, while censure will close up every avenue of the soul.{1TT 304.1}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!