证言精选-卷一-第10章
第09章 积财于天
证言精选-卷一-第10章
Treasure in Heaven
证言精选-卷一-第10章
有些人还没有采取一种严格忠实而可敬的行径。这等人必须改变其行径,并赶快做工去赎回光阴。许多守安息日的人在这事上有了错误。他们甚至在贫苦的弟兄身上占便宜,那些已经很富有的人,将许多东西抬高价钱,过于其实际的价值,或是过于他自己为买这同样东西时所愿出的,以至叫那些贫苦的弟兄们觉得为难,及感到无钱之苦。这一切的事,上帝都知道。每一自私的行为,每一贪婪的勒索,将来都要受报应的。{1TT 57.1}[1]
证言精选-卷一-第10章
A strictly honest, honorable course has not been taken by some. Such must take a very different course and work fast to redeem the time. Many Sabbathkeepers are at fault here. Advantage is taken even of their poor brethren, and those who have an abundance exact more than the real worth of things, more than they would pay for the same things, while these same brethren are embarrassed and distressed for want of means. God knows all these things. Every selfish act, every covetous extortion, will bring its reward.{1TT 57.1}[1]
证言精选-卷一-第10章
我见到人若不体贴弟兄的苦境,乃是残忍及不义。如果他境遇很苦,虽已尽了一切所能的,还是很穷,就应当给他一些优待。他向富人购买东西,也不应实收全价;他们应当存满腹同情之心。上帝必嘉许这种仁风义举,行这事的人也必不失其报赏。但是许多遵守安息日的人,因为有鄙吝及贪婪的行为,将来就有一笔可怕的帐要和他们清算。{1TT 57.2}[2]
证言精选-卷一-第10章
I saw that it is cruel and unjust to have no consideration for a brother’s situation. If he is distressed, or poor, yet doing the best he can, allowance should be made for him, and even the full value of things he may purchase of the wealthy should not be exacted; but they should have bowels of compassion for him. God will approve of such kindly acts, and the doer will not lose his reward. But a fearful account stands against many Sabbathkeepers for close, covetous acts.{1TT 57.2}[2]
证言精选-卷一-第10章
我蒙指示回想到当初只有少数人听从及信仰真理之时的情形。他们没有多少今生世上的财物。圣工的需要,都是由这少数的人去分担。有时有些人不得不变卖其房屋田地,改住更便宜的简陋房宅,以便他们的钱可以甘心慷慨地借给主,去印刷真理书报,或作其他的资助,以推进圣工。我观看这些克己牺牲的人,见到他们为圣工的益处而过着艰苦的生活。我见到一位天使站在他们旁边,对他们指着天上,并说:“你们有钱囊在天上!你们在天上的钱囊是永不坏的!务要忍耐到底,你们所要得的报赏是伟大的!”{1TT 57.3}[3]
证言精选-卷一-第10章
I was pointed back to a time when there were but few who listened to and embraced the truth. They had not much of this world’s goods. The wants of the cause were divided among a very few. Then it was necessary for some to sell their houses and lands, and obtain cheaper to serve them as a shelter, or home, while their means were freely and generously lent to the Lord, to publish the truth, and to otherwise aid in advancing the cause of God. As I beheld these self-sacrificing ones, I saw that they had endured privation for the benefit of the cause. I saw an angel standing by them, pointing them upward, and saying: “Ye have bags in heaven!?Ye have bags in heaven that wax not old! Endure unto the end, and great will be your reward.”{1TT 57.3}[3]
证言精选-卷一-第10章
上帝一直在感动着许多人的心。那少数的人作过重大的牺牲,以便把真理传给别人,现在这真理已得了胜利,许许多多的人都得了真理。上帝本其美意所安排的,感动许多有钱的人,引他们归向真理,以便在圣工扩大之时,教会的需要可以得到应付。大量的钱财已流入守安息日之人的手中,我见到上帝在此时并不要祂子民卖掉所需要居住的房屋,只有那些贵重华美的房屋,则应当交换些更便宜的。但若是那些很富足的人,不听主的声音,不割舍这世界,不肯出卖一部分的田产财物,为上帝牺牲,上帝就要撇下他们,而呼召那些肯为耶稣作一切事,甚至于出卖自己的房屋,以应圣工需要的人们。上帝接受人乐意的奉献,凡奉献的人,都应当看这奉献乃是自己的特权。{1TT 58.1}(1T.176,177.1857年)[4]
证言精选-卷一-第10章
God has been moving upon many hearts. The truth for which a few sacrificed so much, in order to get it before others, has triumphed, and multitudes have laid hold of it. God in His providence has moved upon those who have means, and has brought them into the truth, that as His work increases, the wants of the cause may be met. Much means has been brought into the ranks of Sabbathkeepers, and I saw that at present God does not call for the houses His people need to live in, unless expensive houses are exchanged for cheaper ones. But if those who have an abundance do not hear His voice, cut loose from the world, and dispose of a portion of their property and lands, and sacrifice for God, He will pass them by, and call for those who are willing to do anything for Jesus, even to sell their homes to meet the wants of the cause. God will have freewill offerings. Those who give must esteem it a privilege to do so.{1TT 58.1}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!