举目向上看-第178章
6月26日 基督的爱是无法量度的
举目向上看-第178章
Christ’s Love Cannot Be Measured, June 26
举目向上看-第178章
“因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与上帝的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的”(罗8:38,39)。{UL 191.1}[1]
举目向上看-第178章
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.Romans 8:38, 39.{UL 191.1}[1]
举目向上看-第178章
基督本来可以因我们的罪而远离我们。但祂没有远离我们,却更加接近我们,来住在我们中间。上帝本性的丰盛,都有形有体的居住在祂里面(参西2:9)。祂要与我们合而为一,使我们靠着祂的恩典可以成为完全。祂藉着自己屈辱痛苦的死,付上我们的赎价。祂从最尊贵的地位来到我们中间;祂的神性披着人性,一步一步的降到屈辱的最深处。无人能量度祂慈爱之深。基督已向我们显明上帝爱我们的程度,和我们的救赎主所能忍受的痛苦,为使我们完全复原。祂切望祂的儿女要彰显祂的圣德,发挥他祂感化力,好使他人的心思意念得与祂的圣旨和谐。{UL 191.2}[2]
举目向上看-第178章
Christ might, because of our guilt, have moved far from us. But instead of moving farther away from us, He came and dwelt among us, filled with all the fullness of the Godhead, to be one with us, that through His grace we might attain to perfection. By a death of shame and suffering He paid man’s ransom. What self-sacrificing love is this! From the highest excellency He came, His divinity clothed with humanity, descending step by step to the very depths of humiliation. No line can measure the depth of this love. Christ has shown us how much God can love and our Redeemer suffer in order to secure our complete restoration. He desires His children to reveal His character, to exert His influence, that other minds may be drawn into harmony with His mind.{UL 191.2}[2]
举目向上看-第178章
基督,我们的救主,完美的典范,为堕落的人类成为罪。祂并非因犯罪而得知何为罪,但祂亲身担当了全世界可怖之罪孽的重担。祂成为我们的挽回祭,使凡接待祂的都能称为上帝的儿女。设立十字架的用意乃是拯救世人。基督挂在十字架上乃是上天所拟订的计划为使悔改的生灵体认到罪的可憎性。藉着十字架基督盼望要将万人吸引来就祂。祂的死亡乃那些因犯了罪而落在苦难中的人惟一获救的指望。藉着圣灵的工作,带给人一种智力和属灵力量的新原则。他们与上帝交往,就能与祂合而为一。{UL 191.3}[3]
举目向上看-第178章
Christ, our Saviour, in whom dwelt absolute perfection, became sin for the fallen race. He did not know sin by the experience of sinning, but He bore the terrible weight of the guilt of the whole world. He became our propitiation, that all who receive Him may become sons of God. The cross was erected to save man. Christ lifted on the cross was the means devised in heaven for awakening in the repenting soul a sense of the sinfulness of sin. By the cross Christ sought to draw all to Himself. He died as the only hope of saving those who, because of sin, were in the gall of bitterness. Through the agency of the Holy Spirit, a new principle of mental and spiritual power was to be brought to man, who, through association with divinity, was to become one with God.{UL 191.3}[3]
举目向上看-第178章
为要拆毁撒但在上帝与世人之间所筑起的障碍物,基督奉献了完备的祭物,显示无可比拟的自我牺牲。祂向世人显示上帝生活在肉身中,牺牲自我以拯救堕落人类的一幕可惊异的景象。这是何等不可思议的慈爱啊!当我兴念及此,又想到那么多自称相信真理的人还是存心自私,便悲伤哭泣起来。……{UL 191.4}[4]
举目向上看-第178章
To break down the barriers that Satan had erected between God and man, Christ made a full and complete sacrifice, revealing unexampled self-denial. He revealed to the world the amazing spectacle of God living in human flesh, and sacrificing Himself to save fallen man. What wonderful love! As I consider it, I weep to think that so many of those who claim to believe the truth are encrusted with selfishness....{UL 191.4}[4]
举目向上看-第178章
我很惊讶自称为基督徒的人不去把握神圣的资源,没有更清楚地认识到十字架是赦免与宽恕的媒介,人骄傲自私的心可以藉以直接与圣灵接触,让基督的丰盛倾注到心中,使属肉体的器皿得到圣灵美德的装饰,将基督彰显于不认识祂的人。(《文稿》1902年91号,6月26日,“基督为我们的牺牲”){UL 191.5}[5]
举目向上看-第178章
I marvel that professing Christians do not grasp the divine resources; that they do not see the cross more clearly as the medium of forgiveness and pardon, the means of bringing the proud, selfish heart of man into direct contact with the Holy Spirit, that the riches of Christ may be poured into the mind, and the human agent be adorned with the graces of the Spirit, that Christ may be commended to those who know Him not.—Manuscript 91, June 26, 1902, “Christ’s Sacrifice for Us.”{UL 191.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!