告青年书-第131章
第118章 服装与品格
告青年书-第131章
Chapter 118—Dress and Character
告青年书-第131章
基督把跟从祂的人比作世上的盐和光。世界若没有基督徒救灵的感化力,就必在它的败坏中灭亡。试看那等自称为基督徒者的情况。他们毫不注意自己和服装和仪表,在他们的业务往来上散漫松垮,就象他们的服装一样。他们的态度鲁莽、无理、粗俗,语言下流,却把这些丑陋的习惯当作真谦卑和基督徒人生的标志。你想我们的救主如果今日到世上来,祂会称这等人为世上的盐与光吗?——不,绝对不会!{MYP 349.1}[1]
告青年书-第131章
The followers of Christ are represented by Him as the salt of the earth and the light of the world. Without the saving influence of Christians, the world would perish in its own corruption. Look upon the class of professed Christians described, who are careless in their dress and person; loose in their business transactions, as their dress represents; coarse, uncourteous, and rough in their manners; low in their conversation; at the same time regarding these miserable traits as marks of true humility and Christian life. Think you that if our Saviour were upon earth He would point to them as being the salt of the earth and the light of the world?—No, never!{MYP 349.1}[1]
告青年书-第131章
基督徒的谈吐是高雅的。虽然他们深知阿谀奉承乃是罪恶,但是他们却是彬彬有礼,和蔼仁慈的。他们的话语诚挚而真实,与弟兄和世人都以诚相待。他们的服装不讲究外表或虚饰,但他们的穿着的却是整洁、朴素、正派、且合乎身份和品味的。他们尤其注意圣安息日和崇拜上帝时所穿的衣服,以表现他们圣洁的敬畏。{MYP 349.2}[2]
告青年书-第131章
Christians are elevated in their conversation; and although they believe it to be sin to condescend to foolish flattery, they are courteous, kind and benevolent. Their words are those of sincerity and truth. They are faithful in their deal with their brethren and with the world. In their dress they avoid superfluity and display; but their clothing will be neat, not gaudy, modest, and arranged upon the person with order and taste. Especial care will be taken to dress in a manner that will show a sacred regard for the holy Sabbath and the worship of God.{MYP 349.2}[2]
告青年书-第131章
这等人与世人明显不同。如果过去疏忽散漫的人接受了真理以后,藉着真理而成为高尚圣洁,以致在服装也讲究整齐清洁的话,那么,这些信徒的影响就会成倍地增加。我们的上帝是一位有秩序的上帝。祂不喜悦有任何混乱,不洁和罪恶。{MYP 349.3}[3]
告青年书-第131章
The line of demarkation between such a class and the world will be too plain to be mistaken. The influence of believers would be tenfold greater if men?and women who accept the truth, who have been formerly careless and slack in their habits, would be so elevated and sanctified through the truth as to observe habits of neatness, order, and good taste in their dress. Our God is a God of order, and He is not in any degree pleased with distraction, with filthiness, or with sin.{MYP 349.3}[3]
告青年书-第131章
基督徒不要刻意使自己的服装与众不同而引人注目。他们若按照自己的信仰和本分穿正派而合乎健康的服装,就必发觉自己不合时尚。他们不必为效法世人而改变自己的服装。即使全世界的人都与他们不同,他们也必须彰显一种高贵的独立性和道德的勇气。但如果世人都按圣经的教训倡导一种正派,朴素而合乎健康的服装,采用这样的服装就不会改变我们与上帝和世人的关系了。基督徒应当跟从基督,使自己的服装符合圣经的教训。他们要避免极端,谦卑地追随正直的道路,不理会掌声和责难,为正义本身的价值而坚持正义。——《评论与通讯》1900年1月30日{MYP 350.1}
告青年书-第131章
【Relation to Fashions】
Christians should not take pains to make themselves gazing-stocks by dressing differently from the world. But if, in accordance with their faith and duty in respect to their dressing modestly and healthfully, they find themselves out of fashion, they should not change their dress in order to be like the world. But they should manifest a noble independence and moral courage to be right, if all the world differs from them. If the world introduces a modest, convenient, and healthful mode of dress, which is in accordance with the Bible, it will not change our relation to God or to the world to adopt such a style of dress. Christians should follow Christ, and conform their dress to God’s Word. They should shun extremes. They should humbly pursue a straight-forward course, irrespective of applause or of censure, and should cling to the right because of its own merits.—The Review and Herald, January 30, 1900.{MYP 350.1}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!