健康勉言-第83章
第82章 消遣的时间
健康勉言-第83章
Periods of Relaxation
健康勉言-第83章
(《教会证言》卷一第514,515页,1876年)
我蒙指示看到遵守安息日的人作为一班子民操劳过度,不让自己有所调剂或稍事休息。从事体力劳动的人需要消遣,从事脑力劳动的人更需要消遣。连续工作而过分疲劳,即使是在从事宗教事业,对于我们的得救和上帝的荣耀也是不必要的。有一些娱乐,象跳舞,打纸牌,下棋等是我们不赞成的。因为它们都是上天所认为有害的。这些娱乐为很大的罪恶打开了门户。它们非但无益,而且有一种刺激性的影响,在人心中引起癖好,导致赌博和放荡的事。所有如此的玩乐都是为基督徒所应该禁止的,并且应以完全无害的消遣来代替。{CH195.1}[1]
健康勉言-第83章
[Testimonies for the Church 1:514, 515 (1867).]
I was shown that Sabbathkeepers as a people labor too hard, without allowing themselves change or periods of rest. Recreation is needful to those who are engaged in physical labor, and is still more essential for those whose labor is principally mental. It is not essential to our salvation, nor for the glory of God, to keep the mind laboring constantly and excessively, even upon religious themes. There are amusements, such as dancing, card playing, chess, checkers, etc., which we cannot approve, because Heaven condemns them. These amusements open the door for great evil. They are not beneficial in their tendency, but have an exciting influence, producing in some minds a passion for those plays which lead to gambling and dissipation. All such plays should be condemned by Christians, and something perfectly harmless should be substituted in their place.{CH 195.1}[1]
健康勉言-第83章
我看到我们不应该模仿世人的方式来度假,但是又不能毫不在意地度过,以致给孩子们带来不愉快。在假期中,孩子们既然有受罪恶影响的危险,并因世俗的娱乐和兴奋而遭败坏,父母们就当研究并安排一些事物来代替这些危险的娱乐,让孩子们知道你是关心他们利益和幸福的。{CH195.2}[2]
健康勉言-第83章
I saw that our holidays should not be spent in patterning after the world, yet they should not be passed by unnoticed, for this will bring dissatisfaction to our children. On these days when there is danger that our children will be exposed to evil influences and become corrupted by the pleasures and excitement of the world, let the parents study to get up something to take the place of more dangerous amusements. Give your children to understand that you have their good and happiness in view.{CH 195.2}[2]
健康勉言-第83章
住在一个城市或村镇的几个家庭可以联合起来,离开使他们身心疲劳的居所而去乡下旅行,到美丽的河畔或森林间。在那儿大自然的风景是美丽的。他们应当为自己预备一些简单而卫生的食物,以及一些美好的水果和谷物,并在树荫下或露天铺张他们的桌子。旅行、运动以及美景都能促进食欲,致使他们可以享受连君王都羡慕的美筵。{CH195.3}[3]
健康勉言-第83章
Let several families living in a city or village unite and leave the occupations which have taxed them physically and mentally and make an excursion into the country to the side of a fine lake or to a nice grove, where the scenery of nature is beautiful. They should provide themselves?with plain, hygienic food, the very best fruits and grains, and spread their table under the shade of some tree or under the canopy of heaven. The ride, the exercise, and the scenery will quicken the appetite, and they can enjoy a repast which kings might envy.{CH 195.3}[3]
健康勉言-第83章
在这样的场合中,父母和子女们都必感到摆脱了忧虑、操劳和烦恼。父母们应使自己也成为孩童,与儿女在一起,并尽量在各样事上使他们快乐。他们要整天时间都用来休养。户外活动对于那些在室内工作和惯于久坐的人是有益于健康的。凡能够作到的人都应当以此为当行的本分。这样做必多多获益而万无一失。他们能够带着新活力和勇气回到工作岗位上去,热情地从事他们的工作,而且他们还增加了抵抗疾病的能力。{CH196.1}[4]
健康勉言-第83章
On such occasions parents and children should feel free from care, labor, and perplexity. Parents should become children with their children, making everything as pleasant for them as possible. Let the whole day be given to recreation. Exercise in the open air, for those whose employment has been within doors and sedentary, will be beneficial to health. All who can should feel it a duty to pursue this course. Nothing will be lost, but much gained. They can return to their occupations with new life and new courage to engage in their labor with zeal, and they are better prepared to resist disease.{CH 196.1}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!