健康勉言-第80章
第79章 不活动的后果
健康勉言-第80章
The Results of Physical Inaction
健康勉言-第80章
(《教会证言》卷三第148-152页,1872年)
目前的教育计划向青年打开了试探的门。虽然这些计划中安排大量学习的时间,可是还留有许多时间却无所事事。这空闲的时间通常是随随便便度过的。坏习惯从一个人传给另一个人,罪恶也大大加增了。许多青年人在家中曾受过宗教的教育,入学时比较天真纯洁的,但因与品行不端的同伴结交而腐败了。他们失去自重之心,牺牲了崇高的原则,于是就预备好走上堕落的道路。因为他们的良心麻木,罪在他们看来不再是那么可恶了。但是,如果将学习与劳动相结合,这些弊端就能在很大的程度上得到纠正。这同样的罪恶也存在于高校当中,其恶果更甚。许多年轻人养成了恶习,他们的良心也都麻木了。{CH184.1}[1]
健康勉言-第80章
[Testimonies for the Church 3:148-152 (1872).]
With the present plan of education, a door of temptation is opened to the youth. Although they generally have too many hours of study, they have many hours without anything to do. These leisure hours are frequently spent in a reckless manner. The knowledge of bad habits is communicated from one to another, and vice is greatly increased. Very many young men who have been religiously instructed at home, and who go out to the schools comparatively innocent and virtuous, become corrupt by associating with vicious companions. They lose self-respect and sacrifice noble principles. Then they are prepared to pursue the downward path; for they have so abused their consciences that sin does not appear so exceeding sinful. These evils, which exist in the schools that are conducted according to the present plan, might be remedied in a great degree if study and labor could be combined. The same evils exist in the higher schools, only in a greater degree for many of the youth have educated themselves in vice, and their consciences are seared.{CH 184.1}[1]
健康勉言-第80章
许多父母高估了儿女的稳定性和好品质。他们似乎没有考虑到自己的儿女会接触到那些不良青年的欺骗性影响。父母把儿女送到那么远的学校,其实心中也存有疑虑,但又自以为儿女既拥有好的榜样与虔诚的教育,就会在中学生活中忠于原则。许多父母对于在这些学校中存在的放荡行为到了什么程度知之甚少。许多时候,父母辛苦劳作,省吃俭用,目的只有一个,就是他们的儿女能够完成学业。许多父母尽了一切努力之后,尝到的苦果却是子女从学业得到的还有放荡不羁的习惯和堕落了的体质。而且他们常常对父母无礼,不感恩,不圣洁。这些受到伤害的父母,就这样得到忘恩负义子女的回报,他们悔恨自己当初不该把儿女送到远离自己的地方,使他们暴露于试探之中,最终带回的是身体、精神、和道德的损毁。父母们看到自己原本寄予厚望的子女随从败坏的习惯、糟践自己的身体,不禁大感失望,伤心不已。……{CH184.2}[2]
健康勉言-第80章
Many parents overrate the stability and good qualities of their children. They do not seem to consider that they will be exposed to the deceptive influences of vicious youth. Parents have their fears as they send them some distance away to school, but flatter themselves that as they have had good examples and religious instruction, they will be true to principle in their high-school life. Many parents have but a faint idea to what extent licentiousness exists in these institutions of learning. In many cases the parents have labored hard and suffered many privations for the cherished object of having their children obtain a finished education. And after all their efforts, many have the bitter experience of receiving their children from their course of studies with dissolute habits and ruined constitutions. And frequently they are disrespectful to their parents, unthankful, and unholy. These abused parents, who are thus rewarded by ungrateful children, lament that they sent their children from them, to be exposed to temptations and come back to them physical, mental, and moral wrecks. With disappointed hopes and almost broken hearts, they see their children, of whom they had high hopes, follow in a course of vice and drag out a miserable existence....{CH 184.2}[2]
健康勉言-第80章
【过度的学习】
一些学生把所有精力都放在学习上,全神贯注于接受教育的目的。他们运用脑力而体力却没有运用,因而用脑过度了,而肌肉却因没有活动而衰弱了。这些学生毕业时,可以看出他们所得的教育是由于牺牲了健康。他们曾夜以继日,年复一年地使自己的心智处于不断的紧张之中,而同时却没有充分的锻炼身体。他们为了各科的知识牺牲了一切,过早进入坟墓。{CH185.1}[3]
健康勉言-第80章
【Inordinate Study】
Some students put their whole being into their studies and concentrate their mind upon the object of obtaining an education. They work the brain, but allow the physical powers to remain inactive. The brain is overworked, and the muscles become weak because they are not exercised. When these students graduate it is evident that they have obtained their education at the expense of life. They have studied day and night, year after year, keeping their minds continually upon the stretch, while they have failed to sufficiently exercise their muscles. They sacrifice all for a knowledge of the sciences, and pass to their graves.{CH 185.1}[3]
健康勉言-第80章
少女们不间断地进行学习,同时却忽略了对实际生活来说比书本知识更重要的其他教育。她们虽受了教育,可是往往变成终生残废。她们长期闭门读书,不去享受户外的新鲜空气和上帝所赐的阳光,以致疏忽了健康。这些青年女子当初若能使学习与家务劳动和户外活动相结合,她们就能带着健康的身体从学校中出来了。{CH185.2}[4]
健康勉言-第80章
Young ladies frequently give themselves up to study, to the neglect of other branches of education even more essential for practical life than the study of books. And after having obtained their education, they are often invalids for life. They neglected their health by remaining too much indoors, deprived of the pure air of heaven and of the God-given sunlight. These young ladies might?have come from their schools in health had they combined with their studies household labor and exercise in the open air.{CH 185.2}[4]
健康勉言-第80章
健康乃是无价之宝,它是人类所能获得的最宝贵的财富。富足、尊荣和学问如果是以牺牲健康为代价换来的,这代价真是太大了。若没有健康,这些收获都不能给人带来幸福。滥用上帝所赐予我们的健康是很可怕的罪过;因为每一次损害健康都削弱我们生活的能力,使我们成为失败者,即便我们获得了一定的教育。{CH186.1}[5]
健康勉言-第80章
Health is a great treasure. It is the richest possession mortals can have. Wealth, honor, or learning is dearly purchased if it be at the loss of the vigor of health. None of these attainments can secure happiness, if health is wanting. It is a terrible sin to abuse the health that God has given us; for every abuse of health enfeebles us for life and makes us losers, even if we gain any amount of education.{CH 186.1}[5]
健康勉言-第80章
许多富裕的父母并没有认识到对于儿女实际生活义务方面的教育,是与科学方面的教育一样重要的。他们没有看到,为了儿女思想和心智的发育,为了他们将来成为有用的人起见,有必要将实用劳动的全面知识向他们传授。他们的儿女应该具有这种知识,以致患难来到时,他们就能屹然而立,知道如何运用自己的双手。他们若有体力,即使没有一元钱,也不至于贫困。许多在年青时富裕的人,后来也许会被剥夺了一切财富,还有父母、兄弟姊妹靠他们养生。因此每个青年人应受劳动的教育,以便应付任何意外,这一点是何等的重要!富人若因有财富而妨碍了儿女学会实用的劳动,以致不能应付实际生活,那末,财富确实是个咒诅了!{CH186.2}[6]
健康勉言-第80章
In many cases parents who are wealthy do not feel the importance of giving their children an education in the practical duties of life as well as in the sciences. They do not see the necessity, for the good of their children’s minds and morals, and for their future usefulness, of giving them a thorough understanding of useful labor. This is due their children, that, should misfortune come, they could stand forth in noble independence, knowing how to use their hands. If they have a capital of strength, they cannot be poor, even if they have not a dollar. Many who in youth were in affluent circumstances may be robbed of all their riches and be left with parents and brothers and sisters dependent upon them for sustenance. Then how important that every youth be educated to labor, that they may be prepared for any emergency! Riches are indeed a curse when their possessors let them stand in the way of their sons and daughters’ obtaining a knowledge of useful labor, that they may be qualified for practical life.{CH 186.2}[6]
健康勉言-第80章
那些无须从事体力劳动的人,往往没有为身体的健康而进行积极足够的锻炼。青年人因为没有将自己的智力与体力应用在积极的活动中,就养成了懒惰的习惯,常常获得最令人担忧的街头教育——在商店闲逛,吸烟,喝酒,打牌。……{CH186.3}[7]
健康勉言-第80章
Those who are not compelled to labor, frequently do not have sufficient active exercise for physical health. Young men, for want of having their minds and hands?employed in active labor, acquire habits of indolence and frequently obtain what is most to be dreaded, a street education, lounging about stores, smoking, drinking, and playing cards....{CH 186.3}[7]
健康勉言-第80章
贫困在许多情况下乃是一个福分;因为它防止了青少年因懒惰而致灭亡。体力和智力都应受到培养和适当的发育。父母的首要任务是使他们的儿女有坚固的体格,成为健壮之人。要达到这个目的,没有身体的操练是不可能的。为了孩子们身体健康、道德优良,我们应当教他们劳动,即使就生活需要而论并不要求他们这样作。如果他们要有纯洁优美的品德,就必须进行必要的劳动锻炼,以致使所有器官都受到操练。儿童们在劳动和舍己助人中所得到的满足,将成为他们所能享受的最有益的乐趣。富人为何使自己和自己所爱的儿女丧失这个大福气呢?{CH187.1}[8]
健康勉言-第80章
Poverty, in many cases, is a blessing; for it prevents youth and children from being ruined by inaction. The physical as well as the mental powers should be cultivated and properly developed. The first and constant care of parents should be to see that their children have firm constitutions, that they may be sound men and women. It is impossible to attain this object without physical exercise. For their own physical health and moral good, children should be taught to work, even if there is no necessity so far as want is concerned. If they would have pure and virtuous characters, they must have the discipline of well-regulated labor, which will bring into exercise all the muscles. The satisfaction that children will have in being useful, and in denying themselves to help others, will be the most healthful pleasure they ever enjoyed. Why should the wealthy rob themselves and their dear children of this great blessing?{CH 187.1}[8]
健康勉言-第80章
【懒惰是咒诅】
父母们,懒惰乃是临到青少年的一个最大的咒诅。不要让你们的儿女在早晨躺在床上,睡过宝贵的时辰。这时光是上帝交给他们用在最好目的上的。他们要为这时光向上帝交账。母亲对自己女儿最大的伤害就是代她们挑担子。为了她们目前和将来的利益,这担子本来应由她们自己来挑的。很多父母纵容自己儿女的懒惰,满足他们阅读浪漫小说的愿望,使他们不适合现实生活。阅读小说和故事是青年所能放纵的最大恶行。阅读小说和爱情故事的人总是无法成为优秀的、实际的母亲。他们是空中楼阁的建设者,生活在一个不现实的虚的世界中。他们变得多愁善感,具有病态的幻想。他们矫揉造作的生活损害了他们,以致无法从事任何有益之事。他们在智力方面是侏儒,尽管他们自以为在心智和礼仪上高人一等。家务劳动的锻炼对于少女有极大的益处。{CH187.2}[9]
健康勉言-第80章
【Indolence Accursed】
Parents, inaction is the greatest curse that ever came upon youth. Your daughters should not be allowed to lie in bed late in the morning, sleeping away the precious hours lent them of God to be used for the best purpose, and for which they will have to give an account to Him. The mother does her daughters great injury by bearing the burdens that they should share with her for their own present and future good. The course that many parents pursue in allowing their children to be indolent and to gratify their desire for reading romance, is unfitting them for real life. Novel and storybook reading are the greatest evils in which youth can indulge. Novel and love-story readers always fail to make good, practical mothers. They are air-castle builders, living in an unreal, an imaginary world. They become sentimental and have sick fancies. Their artificial life spoils them for anything useful. They are dwarfed in intellect, although they may flatter themselves that they are superior in mind and manners. Exercise in household labor is of the greatest advantage to young girls.{CH 187.2}[9]
健康勉言-第80章
体力劳动决不会妨碍脑力的培养。体力劳动会使人均衡成长,防止脑力过分劳累。身体的劳动会减轻人脑筋的疲乏。许多倦怠无用的女孩认为从事体力劳动会有损她们淑女的形像。但她们的品格是如此显而易见,以至于无法蒙骗明智的人看出她们实在无用。她们说说笑笑,矫揉造作。她们似乎不能光明正大地说话,而是咬着舌头忸忸怩怩地说。这也算是淑女吗?她们并不是天生的傻瓜,而是受教成为傻瓜。一个脆弱、无能、专事打扮、总爱傻笑的人可成不了淑女。健全的头脑需要坚强的体格。体格的健康以及对于必要家务的实际知识,对淑女来说都是很重要的,决不会阻碍脑力的发育。{CH188.1}[10]
健康勉言-第80章
Physical labor will not prevent the cultivation of the intellect. Far from it. The advantages gained by physical labor will balance a person and prevent the mind from being overworked. The toil will come upon the muscles and relieve the wearied brain. There are many listless, useless girls who consider it unladylike to engage in active labor. But their characters are too transparent to deceive sensible persons in regard to their real worthlessness. They simper and giggle and are all affectation. They appear as though they could not speak their words fairly and squarely, but torture all they say with lisping and simpering. Are these ladies? They were not born fools, but were educated such. It does not require a frail, helpless, overdressed, simpering thing to make a lady. A sound body is required for a sound intellect. Physical soundness and a practical knowledge of all the necessary household duties will never be hindrances to a well-developed intellect; both are highly important for a lady.{CH 188.1}[10]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!