健康勉言-第167章
第166章 医师的影响
健康勉言-第167章
The Physician’s Influence
健康勉言-第167章
(《教会证言》卷四第566-569页,1881年)
我蒙指示看到医生应该与上帝有更加密切的联络,并且靠祂的力量认真地站立和工作。他们要起到负责任的作用。不单是病人的生命有危险,他们的心灵也有危险。许多在身体上受益的人,可以同时在属灵上大得帮助。身体的健康和心灵的得救在很大程度上依赖于医生们的做法。他们采取正确的立场,不仅有学术上的知识,而且知道上帝旨意和道路,这是极其重要的。他们身上负有重大的责任。{CH383.1}[1]
健康勉言-第167章
[Testimonies for the Church 4:566-569 (1881).]
I have been shown that the physicians should come into a closer connection with God and stand and work earnestly in His strength. They have a responsible part to act. Not only the lives of the patients, but their souls also, are at stake. Many who are benefited physically, may, at the same time, be greatly helped spiritually. Both the health of the body and the salvation of the soul are in a great degree dependent upon the course of the physicians. It is of the utmost consequence that they are right, that they have not only scientific knowledge, but the knowledge of God’s will and ways. Great responsibilities rest upon them.{CH 383.1}[1]
健康勉言-第167章
我的弟兄们,你们应当看到和感到自己的责任,并且因此在上帝面前谦卑己心,恳切求祂赐智慧。你们还没有认识到,你们正在设法解除其身体痛苦的人,他们的得救在多大的程度上是有赖于你们的言语、行为和举止。你们正在做必须经受审判考验的工作。你们必须保护自己的心灵脱离自私自利、自足自负和自恃的罪。{CH383.2}[2]
健康勉言-第167章
My brethren, you should see and feel your responsibility, and, in view of it, humble your souls before God and plead with Him for wisdom. You have not realized how much the salvation of the souls of those whose bodies you are seeking to relieve from suffering, depends upon your words, your actions and deportment. You are doing work which must bear the test of the judgment. You must guard your own souls from the sins of selfishness, self-sufficiency, and self-confidence.{CH 383.2}[2]
健康勉言-第167章
【从隐藏的泉源吸水】
你们应该保持真基督徒的尊严,避免一切的矫揉造作。要在内心和生活上严格诚实。要让信心象棕榈树一样,深深扎根于表面之下,并从上帝恩典和怜悯的活泉获得属灵的更新。有一个活水的泉源是直涌到永生的。你们必须从这个隐藏的泉源汲取你们的生命。你们若脱离自私,并且藉着不断与上帝交通来加强自己的心灵,就可促进凡与你们接触之人的幸福。你们就会注意被忽视的人,教导无知的人,鼓励受压迫的人和沮丧的人,并且尽可能地解救受苦的人。你们不仅会指出通向天国的道路,你们自己也会行在其中。{CH383.3}[3]
健康勉言-第167章
【Draw Water From the Hidden Spring】
You should preserve a true Christian dignity, but avoid all affection. Be strictly honest in heart and life. Let faith, like the palm tree, strike its penetrating roots beneath the things which do appear, and obtain spiritual refreshment from the living springs of God’s grace and mercy. There is a well of water which springeth up into everlasting life. You must draw your life from this hidden?spring. If you divest yourselves of selfishness and strengthen your souls by constant communion with God, you may promote the happiness of all with whom you come in contact. You will notice the neglected, inform the ignorant, encourage the oppressed and desponding, and, as far as possible, relieve the suffering. And you will not only point the way to heaven, but will walk in that way yourselves.{CH 383.3}[3]
健康勉言-第167章
不要满足于肤浅的知识。不要因奉承而得意,也不要因挑剔而沮丧。撒但会引诱你们采取让你们受到赞美和奉承的做法,但你们要避开他的诡计。你们是永生上帝的仆人。{CH384.1}[4]
健康勉言-第167章
Be not satisfied with superficial knowledge. Be not elated by flattery nor depressed by faultfinding. Satan will tempt you to pursue such a course that you may be admired and flattered; but you should turn away from his devices. You are servants of the living God.{CH 384.1}[4]
健康勉言-第167章
你们和病人交往是一个令人精疲力竭的过程,若不作出改变,得到恢复的机会和上帝天使的保护,你们就会逐渐耗尽生命的泉源。你们若能看到这些天使每天带领你们平安地经过的许多危险,感激之情就会油然而生,并且由你们的口中表露出来。你们若以上帝为你们的能力,即使在最沮丧的环境下,你们也能达到你们很难想象可以达到的基督化完美的高度与宽度。你们的思想可以变得高尚,你们可以有崇高的志向,对真理的清晰认识,和提拔你们远超越卑鄙动机的行为宗旨。{CH384.2}[5]
健康勉言-第167章
Your intercourse with the sick is an exhausting process and would gradually dry up the very springs of life if there were no change, no opportunity for recreation, and if angels of God did not guard and protect you. If you could see the many perils through which you are conducted safely every day by these messengers of Heaven, gratitude would spring up in your hearts and find expression from your lips. If you make God your strength, you may, under the most discouraging circumstances, attain a height and breadth of Christian perfection which you hardly think it possible to reach. Your thoughts may be elevated, you may have noble aspirations, clear perceptions of truth, and purposes of action which shall raise you above all sordid motives.{CH 384.2}[5]
健康勉言-第167章
你们若要达到品格的完全,思想和行动都是不可少的。你们在与世人接触时,应当谨防自己过分热心地寻求世人的称赞和照着他们的意见生活。你们若想走得安全,就必须小心谨慎;要培养谦卑的美德,将你们无助的心灵寄托于基督。在属世群众的迷惑与试探之中,你们仍能以全然甜美的精神保守心灵的独立自主。{CH384.3}[6]
健康勉言-第167章
Both thought and action will be necessary if you would attain to perfection of character. While brought in contact with the world you should be on your guard that you do not seek too ardently for the applause of men and live for their opinion. Walk carefully, if you would walk safely; cultivate the grace of humility and hang your helpless souls upon Christ. You may be, in every sense, men of God. In the midst of confusion and temptation in the worldly crowd you may, with perfect sweetness, keep the independence of the soul.{CH 384.3}[6]
健康勉言-第167章
【每日与上帝交往】
你们若每日与上帝交往,就会学习以祂的标准去衡量他人,这样,你们所承当造福苦难人类的职责就必赢得甘心情愿的响应。你们不是自己的人,你们的主对于你们至上的爱情和人生的至高服务,都有神圣的要求。祂有权使用你们身体与心灵全部的才能来增添祂自己的尊贵与荣耀。无论要你们背怎样的十字架,无论祂的手把怎样的工作或苦难加给你们,你们都要毫无怨言地去承当。{CH385.1}[7]
健康勉言-第167章
【Daily Communion With God】
If you are in daily communion with God, you will learn to place His estimate upon men, and the obligations resting upon you to bless suffering humanity will meet with a willing response. You are not your own; your Lord has sacred claims upon your supreme affections and the very highest services of your life. He has a right to use you in your body and in your spirit, to the fullest extent of your capabilities, for His own honor and glory. Whatever crosses you may be required to bear, whatever labors or sufferings are imposed upon you by His hand, you are to accept without a murmur.{CH 385.1}[7]
健康勉言-第167章
你们所为之操劳的人是你们的弟兄。他们因身体的失调和属灵上罪恶的大麻风而悲伤痛苦。你们若有什么比他们好的地方,都应归功于基督的十字架。许多人活在世上既没有上帝,也没有指望。他们有罪、败坏、堕落,受着撒但诡计的奴役,然而这些人还是基督从天而来所要救赎的。他们乃是最深切怜悯,同情和不倦努力的对象;因为他们已濒于灭亡了。他们苦于不得满足的愿望,错乱的情欲,以及自己良心的谴责;他们真是痛苦万状,因为他们对今生已失去了把握,对来生也全无指望。{CH385.2}[8]
健康勉言-第167章
Those for whom you labor are your brethren in distress, suffering from physical disorders and the spiritual leprosy of sin. If you are any better than they, it is to be credited to the cross of Christ. Many are without God and without hope in the world. They are guilty, corrupt, and degraded, enslaved by Satan’s devices. Yet these are the ones whom Christ came from heaven to redeem. They are subjects for tenderest pity, sympathy, and tireless effort, for they are on the verge of ruin. They suffer from ungratified desires, disordered passions, and the condemnation of their own consciences; they are miserable in every sense of the word, for they are losing their hold on this life and have no prospect for the life to come.{CH 385.2}[8]
健康勉言-第167章
【活泼警醒】
你们既有重要的工作园地,就应当活泼警醒,愉快而全然顺从地响应主的呼召。始终记得应该以坚定的仁慈付出你们要改革别人的努力。远远避开你们希望帮助的人会永远一无所得。你们应当始终把这个事实摆在病人们面前,就是你们建议他们改革自己的习惯和风俗,是在把要拯救他们而不是毁灭他们的东西摆在他们面前;他们放弃至今所重视所喜爱的东西,乃是在一个更加稳固的基础上建造。虽然要毅然决然地提倡改革,但也要谨慎避免一切固执的表现或专横的精神。基督已赐给我们关于忍耐、宽容和仁爱的宝贵教训。粗鲁并非能力;飞扬跋扈也不是英雄的品质。上帝的儿子是善于说服人的。祂显现出来是要吸引众人归向祂。跟从祂的人必须更加认真地研究祂的生活,并且行在祂榜样的光中,无论要怎样牺牲自我。必须将改革、不断的改革摆在人们面前;而你们的榜样应该加强你们的教训。{CH385.3}[9]
健康勉言-第167章
【Be Active and Vigilant】
You have an important field of labor, and you should be active and vigilant, rendering cheerful and unqualified obedience to the Master’s calls. Ever bear in mind?that your efforts to reform others should be made in the spirit of unwavering kindness. Nothing is ever gained by holding yourselves aloof from those whom you would help. You should keep before the minds of patients the fact that in suggesting reforms of their habits and customs you are presenting before them that which is not to ruin but to save them; that, while yielding up what they have hitherto esteemed and loved, they are to build on a more secure foundation. While reform must be advocated with firmness and resolution, all appearance of bigotry or an overbearing spirit should be carefully shunned. Christ has given us precious lessons of patience, forbearance, and love. Rudeness is not energy; nor is domineering, heroism. The Son of God was persuasive. He was manifested to draw all men unto Him. His followers must study His life more closely and walk in the light of His example, at whatever sacrifice to self. Reform, continual reform, must be kept before the people, and your example should enforce your teachings.{CH 385.3}[9]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!