崇高的恩召-第328章
11月23日 纯正宗教的本质
崇高的恩召-第328章
The Stamina of Pure Religion, November 23
崇高的恩召-第328章
“我要自由而行;因我素来考究你的训词”(诗119:45)。{OHC 333.1}[1]
崇高的恩召-第328章
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.Psalm 119:45.{OHC 333.1}[1]
崇高的恩召-第328章
有些人以遗憾的口吻谈论圣经的宗教对遵循其教训之人的约束。他们似乎认为那种约束非常不利。但我们有理由衷心感谢上帝在我们和敌人的阵地之间树起一道属天的屏障。许多人认为对于人性的某些趋向,应当顺其自然,以便各人得到最好的发展。然而人以为重要的,上帝却认为对人不利,因为这些秉性一旦加以培养,他们便失去了承受天上住宅的资格。上帝让人经受试炼与考验,是为了把渣滓和纯金分开,但祂不强迫任何人。祂没有用镣铐,绳索和栏栅来拘押人,因为这样作只能增加反感。……真宗教决不会令人狭隘。使人心地狭隘的正是宗教的缺乏。(MS.1892.3){OHC 333.2}[2]
崇高的恩召-第328章
There are some who talk in a regretful way concerning the restraints that the religion of the Bible imposes upon those who would follow its teachings. They seem to think that restraint is a great disadvantage, but we have reason to thank God with all our heart that He has raised a heavenly barrier between us and the ground of the enemy. There are certain tendencies of the natural heart that many think must be followed in order that the best development of the individual may result, but that which man thinks essential God sees would not be the blessing to humanity which men imagine; for the development of these very traits of character would unfit them for the mansions above. The Lord places men under test and trial that the dross may be separated from the gold; but He forces none. He does not bind with fetters and cords and barriers; for they increase disaffection rather than decrease it.... Genuine religion does not have a narrowing influence; it is a lack of religion that cramps the faculties and narrows the mind.34{OHC 333.2}[2]
崇高的恩召-第328章
宗教是一种积极工作的原则,能提供足够的力量,应付人生严肃的现实。……宗教不住地将能力赋予有信仰的人,约束、控制、并平衡品格、理智与情感。它具有一种力量,能以神圣的权威劝化、忠告、督导世人的一切能力与情感。宗教──我深愿我们都能了解它的作用!它将最重大的责任加在我们的身上。当我们与基督有了联系时,我们就必会郑重地许愿要照着基督所行的去行了。(LT.1882.25){OHC 333.3}[3]
崇高的恩召-第328章
Religion is an active, working principle, and furnishes a stamina sufficient for the stern realities of life.... Religion ever imparts power to its possessor to restrain, control, and balance the character and intellect and emotions. It has a power to persuade, entreat, and command with divine authority all the ability and affections. Religion—oh, I wish we all understood its workings! It lays us under the weightiest obligations. As we connect ourselves with Christ we solemnly pledge ourselves to walk as Christ walked.35{OHC 333.3}[3]
崇高的恩召-第328章
我们有权宣扬那召我们出黑暗入奇妙光明者的美德。……主的道必须遵行。祂的道要凭着公义高举。基督徒要在自己的言行和品格上显明自己是属于上天的。我们决不可为自己是基督徒、勇敢行义而向世人道歉。(LT.1894.31.A){OHC 333.4}[4]
崇高的恩召-第328章
It is our privilege to show forth the praises of Him who hath called us out of darkness into His marvelous light.... The Lord’s way must be kept, and His way is exalted in righteousness. Christians, in their manner and words and character, are to reveal their heavenly extraction. We are never to apologize to the world for being Christians and daring to be right.36{OHC 333.4}[4]
崇高的恩召-第328章
纯洁的宗教带来平安、幸福、满足。敬虔对今生和来生都有益。(LT.1873.1B){OHC 333.4}[5]
崇高的恩召-第328章
Pure religion brings peace, happiness, contentment; godliness is profitable to this life and the life to come.37{OHC 333.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!