崇高的恩召-第303章
10月29日 基督徒赛跑的精力
崇高的恩召-第303章
Energy in the Christian Race, October 29
崇高的恩召-第303章
“岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕”(林前9:24,25)。{OHC 308.1}[1]
崇高的恩召-第303章
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.1 Corinthians 9:24, 25.{OHC 308.1}[1]
崇高的恩召-第303章
我们要想向上帝献上完美的侍奉,就必须对祂的旨意有清晰的认识。这就要求我们只吃制作简单的健康食物,使大脑纤细的神经不致受损,致使我们不可能看出赎罪的价值,和基督洁净宝血的无限价值。……{OHC 308.2}[2]
崇高的恩召-第303章
In order to render to God perfect service, we must have clear conceptions of His will. This will require us to use only healthful food, prepared in a simple manner, that the fine nerves of the brain be not injured, making it impossible for us to discern the value of the atonement, and the priceless worth of the cleansing blood of Christ....{OHC 308.2}[2]
崇高的恩召-第303章
世人为了得到一顶必朽坏的花冠作为他们雄心的奖赏,尚且使自己在凡事上实行节制,那些自称不仅追求一顶不朽荣耀的冠冕,而且追求象耶和华的宝座一样永久的生命和恒久的财富、不朽坏的尊荣,一种极重无比永远荣耀的人,更应多么愿意实行克己自制啊。那摆在基督徒赛程前面的赏赐难道不会使他们实行舍己和凡事节制吗?…… {OHC 308.3}[3]
崇高的恩召-第303章
If, for no higher object than a wreath or perishable crown as a reward of their ambition, men subjected themselves to temperance in all things, how much more should those who profess to be seeking, not only an unfading crown of immortal glory, but a life which is to endure as long as the throne of Jehovah, and riches that are eternal, honors which are imperishable, and an eternal weight of glory. Will not the inducements presented before those who are running in the Christian race, lead them to practice self-denial, and temperance in all things? ...{OHC 308.3}[3]
崇高的恩召-第303章
我们若怀着诚恳热切的愿望遵行上帝的旨意,就当表现出超越从事其他任何职业之人的热诚,正如我们所追求目标的价值远超过他们所追求的。我们所努力争取的财宝是永不朽坏、存到永远、全然荣耀的,而属世之人所追求的,只能存在一天。……{OHC 308.4}[4]
崇高的恩召-第303章
With earnestness and intensity of desire to do the will of God, we should excel the zeal of those who are engaged in any other enterprise, to a degree as much greater as the value of the object we are seeking to attain is higher. The treasure we are striving to secure is imperishable, immortal, and all-glorious; while that which the worldling is in pursuit of endures but a day....{OHC 308.4}[4]
崇高的恩召-第303章
但愿我们最牵挂的并不是怎样在世上成功。我们心中所牵挂的应是怎样赢得那更好的世界?我当怎样行才可以得救?……我们众人应当认识到救恩的价值远超过属世的利益,并将万事当作有损的,为要得着基督。献身必须完全。上帝不认可任何的保留,不认可分心的牺牲,不认可任何偶像。众人都必须向自我和世界死去。惟愿我们各人每天都重新将自己献给上帝。永恒的生命是值得我们终身殷勤不倦努力争取的。(RH.1880.3.18){OHC 308.5}[5]
崇高的恩召-第303章
May it not be our great anxiety to succeed in this world; but may the burden of our souls be, How shall I secure the better world? What have I to do to be saved? ... The position all must come into, is to value salvation dearer than earthly gain, to count everything but loss that they may win Christ. The consecration must be entire. God will admit of no reserve, of no divided sacrifice, no idol. All must die to self, and to the world. Then let us each renew our consecration to God daily. Everlasting life is worth a lifelong, persevering, untiring effort.59{OHC 308.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!