崇高的恩召-第250章
9月6日 纯洁的道德气氛
崇高的恩召-第250章
A Pure Moral Atmosphere, September 6
崇高的恩召-第250章
“智慧必使你行善人的道,守义人的路”(箴2:20)。{OHC 255.1}[1]
崇高的恩召-第250章
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.Proverbs 2:20.{OHC 255.1}[1]
崇高的恩召-第250章
为了保持身体健康,血管里循环的血液必须是清洁的。清洁血液的先决条件是清洁的空气和食物。吃不适宜的食物,吸不新鲜的空气,会造成各种病症。{OHC 255.2}[2]
崇高的恩召-第250章
In order to have a healthy body, the blood circulating through the veins must be pure; in order to be pure it must have pure air and pure food. The use of improper food and the inhalation of impure air cause disease, which appears in various forms.{OHC 255.2}[2]
崇高的恩召-第250章
我们宗教生活的纯洁和健康,不但有赖于我们所接受的真理,还在于我们所结交的朋友和所呼吸的道德气氛。信心、适应性、活力、希望、喜乐、疑惑、恐惧、怠惰、愚昧、猜忌、嫉妒、不信任、自私、任性和背道,都是因我们所结交的同伴,所来往的朋友和所呼吸的空气所造成的。{OHC 255.3}[3]
崇高的恩召-第250章
The purity and soundness of our religious life is dependent not only on the truth we accept, but on the company we keep, and the moral atmosphere we breathe. Faith, elasticity and vigor, hopefulness, joyfulness, doubts and fears, slothfulness, stupidity, envy, jealousy, distrust, selfishness, waywardness, and backsliding, are the result of the associations we form, the company we keep, and the air we breathe.{OHC 255.3}[3]
崇高的恩召-第250章
滥交不良的朋友会带来不幸的后果。……我们可能有读经祷告,但是所呼吸的空气若是不好,属灵的健康仍然不能增进。……信徒应该非常慎重地与上帝和蒙上帝教导的人亲密联合。看到相信现代真理的人陷于撒但的网罗,实在心疼。……{OHC 255.4}[4]
崇高的恩召-第250章
The indulgence of wrong associations will have its baleful results.... The Bible may be read and prayer be offered, yet there will be no increase of spiritual health, no growth of soul, so long as the air which is breathed is bad.... The greatest care should be exercised by the believers to place themselves in close connection with God and with those who have been taught of God. It is painful to see those who have believed present truth walking into Satan’s net....{OHC 255.4}[4]
崇高的恩召-第250章
我要大声呼吁每一位相信现代真理的人:你若要享受属灵的健康,就应当留心自己的肺。要注意自己的属灵食物。你若想有基督在你心中成为心灵的生命,就当培养与纯洁良善的朋友交往的习惯。心灵的健康有赖于呼吸良好的道德空气。(LT.1882.1){OHC 255.5}[5]
崇高的恩召-第250章
We raise our voice and cry to every believer in the present truth: If you would have spiritual health, look to your lungs. Look to your spiritual food. Cultivate a love for the society of those who are pure and good, if you would have Christ formed in you as the life of the soul. The health of the soul depends upon the breathing of a good moral atmosphere.11{OHC 255.5}[5]
崇高的恩召-第250章
大医师基督已经为每一位信徒开了处方。他必须吃上帝圣言的粮食。生发爱上帝和爱世人之心的信心,不但取决于我们所吃的食物,还取决于我们所呼吸的空气。我们若与坏人结交,就会呼吸被罪恶的毒素所污染的空气。应当与耶稣柔和谦卑的信徒交往,以确保呼吸到纯净圣洁的空气。(MS.1901.60){OHC 255.6}[6]
崇高的恩召-第250章
Christ, the Great Physician, has given a prescription for every believer. He must eat the food provided in the Word of God. And the faith that works by love to God and man is dependent not only upon the food we eat but upon the air we breathe. If we associate with those who are evil, we breathe an atmosphere tainted with the malaria of sin. Be sure, by association with the meek and lowly followers of Jesus, to breathe a pure, holy atmosphere.12{OHC 255.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!