崇高的恩召-第178章
6月26日 同情的美德
崇高的恩召-第178章
The Grace of Sympathy, June 26
崇高的恩召-第178章
“我们坚固的人,应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦”(罗15:1)。{OHC 183.1}[1]
崇高的恩召-第178章
We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.Romans 15:1.{OHC 183.1}[1]
崇高的恩召-第178章
我们大家都需要有一种更纯洁、更基督化的同情。不是同情那些已经完全的人,──他们并不需要──而是同情那些可怜、受苦、不断挣扎,经常陷在错误之中、犯了罪又悔改、受到试探而灰心的人。恩典的果效就是软化和制服心灵。于是,一切冷若冰霜的态度融化消除了。基督显现了。{OHC 183.2}[2]
崇高的恩召-第178章
What we all need is a more pure, Christlike sympathy; not sympathy for those who are perfect—they do not need it—but sympathy for poor, suffering, struggling souls who are often overtaken in fault, sinning and repenting, tempted and discouraged. The effect of grace is to soften and subdue the soul. Then all this cold unapproachableness is melted, subdued, and Christ appears.{OHC 183.2}[2]
崇高的恩召-第178章
惟有上帝的爱才能开启和扩展人心,使爱心和同情达到无限的高度和宽度。凡爱耶稣的人必爱祂的一切儿女。人既意识到自己不健全和不完美,就会将视线转离自己而仰望基督。救主的爱必打破一切冷漠的、法利赛式的障碍,驱除一切冷酷与自私,使心灵与心灵相融合,即使性情迥异的人也必如此。{OHC 183.3}[3]
崇高的恩召-第178章
The love of God alone can open and expand the heart, and give to love and sympathy a breadth and height that is without measure. Those who love Jesus will love all the children of God. The sense of personal infirmities and imperfections will lead the human agent to look away from self to Christ; and the Saviour’s love will break down every cold, Pharisaical barrier, it will banish all harshness and selfishness, and there will be a blending of soul with soul, even with those who are opposite in temperament.{OHC 183.3}[3]
崇高的恩召-第178章
上帝的良善与宽容,祂对罪人自我牺牲的爱,会引导一切认识到祂恩典的人彰显同样的恩典,对他人表现慷慨的同情。基督生活的奇妙榜样,祂对受欺压者无比的温柔,祂与哀哭的人同哭,与一切在祂爱中喜乐的人同乐,必对一切爱上帝并遵守祂诫命之人的品格产生深远的影响。{OHC 183.4}[4]
崇高的恩召-第178章
The goodness and forbearance of God, His self-sacrificing love to sinful men, must lead all who discern His grace to manifest the same, to give sympathy liberally to others. The wonderful example of the life of Christ, the matchless tenderness with which He entered into the feelings of the oppressed soul, weeping with those that wept, rejoicing with all that rejoiced in His love, must have a deep influence upon the character of all who love God and keep His commandments.{OHC 183.4}[4]
崇高的恩召-第178章
他们的同情是慷慨而不吝啬的。藉着仁慈的言行,他们尽力为步履蹒跚的人修筑平坦易行的道路,正如他们希望为自己所修筑的道路一样。我们既时刻领受上帝的福惠,就当亲切无私地关怀基督为之舍命的人,以表示感恩。我们有没有享受福惠呢?有的!基督说:好,那就将这些福惠传递给别人吧。不要单给少数你所喜欢的人,而要分给一切我们所接触的人。我们既领受了恩惠,就当以恩惠待人。(LT.1894.78){OHC 183.5}[5]
崇高的恩召-第178章
They will give sympathy, not grudgingly but liberally; by kindly words and acts they will try to make the path just as easy for weary feet as they desire the path to be made for their feet. As we receive daily and hourly the blessing of God, we can do no less to show our gratitude than to have a kindly, unselfish interest in those for whom Christ has died. Have we blessings? Yes, we have. Well, Christ says, Pass them along to others, not to a favored few, but to all with whom we come in contact. We must give grace for grace.53{OHC 183.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!