崇高的恩召-第106章
4月15日 凝神致志
崇高的恩召-第106章
Preoccupying the Mind, April 15
崇高的恩召-第106章
“善人从他心里所存的善,就发出善来;恶人从他心里所存的恶,就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来“(路6:45)。{OHC 111.1}[1]
崇高的恩召-第106章
A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.Luke 6:45.{OHC 111.1}[1]
崇高的恩召-第106章
人的思维结构决定了它必须被或善或恶的思想所占据。思想如果处于低水平,那是因为它经常思考平凡的事物。……人有能力调整和控制思维的活动,引导自己的思路。但是这需要更大的努力,超过我们靠自己的力量所能作出的。我们若想拥有正确的观念和恰当的思考题材,就必须把思想集中在上帝身上。{OHC 111.2}[2]
崇高的恩召-第106章
The mind is so constituted that it must be occupied with either good or evil. If it takes a low level, it is generally because it is left to deal with commonplace subjects.... Man has the power to regulate and control the workings of the mind, and give direction to the current of his thoughts. But this requires greater effort than we can make in our own strength. We must stay our minds on God, if we would have right thoughts, and proper subjects for meditation.{OHC 111.2}[2]
崇高的恩召-第106章
很少人认识到自己有责任控制自己的思维和想象。没有经过操练的思想很难集中在有益的题材上。可是思维若不予以正确的使用,宗教就很难在心灵中培养起来。思想必须先充满神圣永恒的事物,否则就会专注于琐屑虚浮的观念。智力和道德力都需要操练,通过运用而加强改进。{OHC 111.3}[3]
崇高的恩召-第106章
Few realize that it is a duty to exercise control over their thoughts and imaginations. It is difficult to keep the undisciplined mind fixed upon profitable subjects. But if the thoughts are not properly employed, religion cannot flourish in the soul. The mind must be preoccupied with sacred and eternal things, or it will cherish trifling and superficial thoughts. Both the intellectual and the moral powers must be disciplined, and they will strengthen and improve by exercise.{OHC 111.3}[3]
崇高的恩召-第106章
要正确地了解这事,我们必须记住我们的心本已败坏,自己不可能行走义路。只有藉着上帝的恩典,再配合我们认真的努力,我们才能取得胜利。{OHC 111.4}[4]
崇高的恩召-第106章
To understand this matter aright, we must remember that our hearts are naturally depraved, and we are unable, of ourselves, to pursue a right course. It is only by the grace of God, combined with the most earnest efforts on our part, that we can gain the victory.{OHC 111.4}[4]
崇高的恩召-第106章
在基督教的信仰中,有一些人人都应习惯思考的主题。耶稣那测不透的爱,祂为堕落人类所受的痛苦,祂为我们所作中保的工作,以及祂崇高的荣耀──这一切乃是天使也愿意详细察看的奥秘。天上的生灵从这些主题找到足以吸引和激发他们最深思想的内容。我们既与这些主题密切相关,我们对于救赎之爱的奇迹所表示的关怀,岂能比天使更少呢?{OHC 111.5}[5]
崇高的恩召-第106章
There are, in the Christian faith, subjects upon which every one should accustom his mind to dwell. The love of Jesus, which passeth knowledge, His sufferings for the fallen race, His work of mediation in our behalf, and His exalted glory—these are the mysteries into which angels desired to look. Heavenly beings find in these themes enough to attract and engage their deepest thoughts; and shall we, who are so intimately concerned, manifest less interest than the angels, in the wonders of redeeming love?{OHC 111.5}[5]
崇高的恩召-第106章
智力和心灵都必须奉献为上帝服务。祂有权得到我的一切。(RH.1881.1.4){OHC 111.6}[6]
崇高的恩召-第106章
The intellect, as well as the heart, must be consecrated to the service of God. He has claims upon all there is of us.35{OHC 111.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!