一同在天上-第188章
7月5日 理所当然的侍奉
一同在天上-第188章
“Our Reasonable Service,” July 5
一同在天上-第188章
“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此侍奉乃是理所当然的”(罗12:1)。{HP193.1}[1]
一同在天上-第188章
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.Romans 12:1.{HP 193.1}[1]
一同在天上-第188章
使徒劝弟兄们将身体献给上帝。……我们若在饮食或任何习惯上追求一种会减少智力和体力的做法,就是羞辱上帝,因为我们抢夺了祂所要求我们的服务。我们若以牺牲健康为代价放纵食欲,或者放纵会减少我们的生命力和智力的习惯,就不能高度赏识赎罪,也不能正确地估计永恒的事。{HP193.2}[2]
一同在天上-第188章
The apostle entreats his brethren to consecrate their bodies to God.... When we pursue a course to lessen mental and physical vigor—in eating, drinking, or in any of our habits—we dishonor God, for we rob Him of the service He claims of us. When we indulge appetite at the expense of health, or when we indulge habits which lessen our vitality and mental vigor, we cannot have a high appreciation of the atonement and a right estimate of eternal things.{HP 193.2}[2]
一同在天上-第188章
我们的心智若是因疾病而被蒙蔽部分瘫痪了,我们就很容易被撒但的试探征服。吃不卫生的食物以满足食欲,直接造成血液循环的失衡和神经衰弱,结果使人极其缺乏忍耐和真正高尚的情感。由于放纵败坏的食欲,体力,品行和智力都退化了。……{HP193.3}[3]
一同在天上-第188章
When our minds are beclouded and partially paralyzed by disease we are easily overcome by the temptations of Satan. Eating of unhealthful food to gratify the appetite has a direct tendency to unbalance the circulation of the blood, cause nervous debility, and as the result there is great lack of patience and true, elevated affection. Constitutional strength, as well as the tone of the morals and the mental faculties, is enfeebled through the indulgence of perverted appetite....{HP 193.3}[3]
一同在天上-第188章
世界的全部财富若与智力和道德力的价值相比,就显得无足轻重了。这些机能的健康运作,在于身体的健康。所以知道怎样保持身体健康,使我们能按照上帝的吩咐履行对祂和对人的义务多么重要啊!上帝的律法是明白易懂的,绝不会含糊不清,也没有一条会被误解。凡不能辨识这些律法的人,是因自己不良的习惯削弱了智力而致麻木。{HP193.4}[4]
一同在天上-第188章
All the treasures of the world sink into insignificance when compared to the value of the mental and moral powers. And the healthful action of these faculties is dependent upon the physical health. Then how important that we know how to preserve health, that our duty to God and man may be performed according to His commandments. The laws of God are plain and distinct. No uncertainty beclouds any of them. None of them need ever be misunderstood. Those who cannot discern them are benumbed by their own wrong habits enfeebling their intellect.{HP 193.4}[4]
一同在天上-第188章
上帝定意要教导我们凡事节制的重要性。不节制曾使我们的始祖违犯了上帝的诫命,从圣洁幸福的地位上堕落;而凡事有节制则能保守我们的机能在健康的状态中,绝无朦胧不清与含糊不明的现象,使智力能导致遵守祂律法的正确行动。……我们如果愿意看清上帝在西奈山所颁律法的约束性要求,就必须与自然的定律和谐。{HP193.5}[5]
一同在天上-第188章
God designs to teach us the importance of temperance in all things. As intemperance caused the fall of our first parents from their holy and happy estate, by their transgressing the law of God, so temperance in all things will keep our faculties in as healthy a condition as possible, that no mist or uncertainty may becloud any of them, that intellect may guide to right actions in keeping His law.... We must work in harmony with natural laws if we would discern the binding claims of the law of God spoken from Sinai.5{HP 193.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!