一同在天上-第164章
6月11日 与属世之物分离
一同在天上-第164章
Severed From Earthly Things, June 11
一同在天上-第164章
“那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人”(弗5:11)。{HP169.1}[1]
一同在天上-第164章
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.Ephesians 5:11.{HP 169.1}[1]
一同在天上-第164章
许多自称为基督徒者的状况,就象蔓延在地面的葡萄藤缠住了路上的树根和杂物。对于这样的人,有信息说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:17,18)。{HP169.2}[2]
一同在天上-第164章
Many professed Christians are well represented by the vine that is trailing upon the ground and entwining its tendrils about the roots and rubbish that lie in its path. To all such the message comes, “Come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty” (2 Corinthians 6:17, 18).{HP 169.2}[2]
一同在天上-第164章
如果我们要得到上帝的赐福和尊荣,就要满足条件。我们要与世界分别,不要沾染那些使我们与上帝离心离德的东西。上帝对祂的子民最主要和最高的要求。你要爱慕祂和天上的事物,切断一切属世的卷须。你们不要沾染不洁净之物,否则你们就会变得不洁。你既与败坏的人联络,就不可能保全自己的纯洁。“义与不义有什么相交呢?光明与黑暗有什么相通呢?基督与彼列有什么相和呢”(林后6:14-15)?上帝,基督和众天军都希望人类明白,人若与败坏的人联合,就会变为败坏。……{HP169.3}[3]
一同在天上-第164章
There are conditions to meet if we would be blessed and honored by God. We are to separate from the world and refuse to touch those things that will separate our affections from God. God has the first and highest claims upon His people. Set your affections upon Him and upon heavenly things. Your tendrils must be severed from everything earthly. You are exhorted to touch not the unclean thing, for in touching this you will yourself become unclean. It is impossible for you to unite with those who are corrupt, and still remain pure. “What fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? and what concord hath Christ with Belial?” (verses 14, 15). God and Christ and the heavenly host would have man know that if he unites with the corrupt, he will become corrupt....{HP 169.3}[3]
一同在天上-第164章
我们一切的行动都受我们的宗教经验影响。如果这种经验是基于上帝的,如果我们每一天都体验来生的权能,与圣灵相交,每一天都更坚定地把握那更高的生命,圣洁高尚的原则就会交织在我们里面。于是我们自然就会追求纯正圣洁并与世人分别,就象荣耀的天使执行所指定给他们的仁爱使命那样。{HP169.4}[4]
一同在天上-第164章
All our actions are affected by our religious experience. If our experience is founded in God; if we are daily tasting the power of the world to come, and have the fellowship of the Spirit; if each day we hold with a firmer grasp the higher life, principles that are holy and elevating will be inwrought in us, and it will be as natural for us to seek purity and holiness and separation from the world as it is for the angels of glory to execute the mission of love assigned them.20{HP 169.4}[4]
一同在天上-第164章
我们向上帝献身必须是一个活泼的原则,交织在生活中,导致舍己和自我牺牲。它必须作我们一切的思想和每一行动之源的基础。这会提拔我们超越世界,且使我们与世界的污秽影响隔绝。{HP169.5}[5]
一同在天上-第164章
Our consecration to God must be a living principle, interwoven with the life and leading to self-denial and self-sacrifice. It must underlie all our thoughts and be the spring of every action. This will elevate us above the world and separate us from its polluting influence.20{HP 169.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!