信仰的基础-第233章
8月20日 关闭试探之门
信仰的基础-第233章
Closing the Door of Temptation, August 20
信仰的基础-第233章
“不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了”(约壹2:15)。{FLB 238.1}[1]
信仰的基础-第233章
In Contact With Others
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.1 John 2:15.{FLB 238.1}[1]
信仰的基础-第233章
基督徒为恢复精力而进行的活动与世人寻欢作乐的活动之间有着明显的差别。那里听不到祈祷和谈论基督和神圣的事,反而从属世的口中听到愚妄的傻笑和轻浮的闲谈。人们所想的尽是穷欢极乐。(CT 336){FLB 238.2}[2]
信仰的基础-第233章
Between the associations of the followers of Christ for Christian recreation, and worldly gatherings for pleasure and amusement, will exist a marked contrast. Instead of prayer and the mentioning of Christ and sacred things, will be heard from the lips of worldlings the silly laugh and the trifling conversation. The idea is to have a general high time.96{FLB 238.2}[2]
信仰的基础-第233章
属世的娱乐使人晕头转向。许多人为了片刻的享乐,牺牲了天国的友谊,及其和平,仁爱和喜乐。但他们所选择的这些娱乐不久就变得讨厌和不满意。(AH 521){FLB 238.3}[3]
信仰的基础-第233章
Worldly pleasures are infatuating; and for their momentary enjoyment many sacrifice the friendship of Heaven, with the peace, love, and joy that it affords. But these chosen objects of delight soon become disgusting, unsatisfying.97{FLB 238.3}[3]
信仰的基础-第233章
一些最流行的娱乐项目,比如足球和拳击,已成了非常野蛮的活动。……其他体育项目虽然没有那么野蛮,也带来同样的祸害,因为人往往沉湎过其中。这些运动诱发人寻求娱乐和刺激,对有用的劳动感到乏味,并产生避免实际职责的倾向。这些运动……打开了纵欲违法的门户,造成了可怕的结果。(Ed 210){FLB 238.4}[4]
信仰的基础-第233章
Some of the most popular amusements, such as football and boxing, have become schools of brutality.... Other athletic games, though not so brutalizing, are scarcely less objectionable because of the excess to which they are carried. They stimulate the love of pleasure and excitement, thus fostering a distaste for useful labor, a disposition to shun practical duties and responsibilities.... Thus the door is opened to dissipation and lawlessness, with their terrible results.98{FLB 238.4}[4]
信仰的基础-第233章
真正的基督徒决不愿踏进任何娱乐场所,参与任何不能祈求上帝赐福的活动。在剧院、弹子房或保龄球场中绝对看不见他的身影。他不会与跳舞的人厮混,也不沉溺于任何将基督堵在心门之外的诱人娱乐。我们回答那些为这种娱乐辩护的人说:我们决不能奉拿撒勒耶稣的名涉足其间。……没有一个基督徒愿意到这样的场所送死。也没有人愿意在基督复临时流连于那些地方。(AH 516){FLB 238.5}[5]
信仰的基础-第233章
The true Christian will not desire to enter any place of amusement or engage in any diversion upon which he cannot ask the blessing of God. He will not be found at the theater, the billiard hall, or the bowling saloon. He will not unite with the gay waltzes or indulge in any other bewitching pleasure that will banish Christ from the mind. To those who plead for these diversions we answer, We cannot indulge in them in the name of Jesus of Nazareth.... No Christian would wish to meet death in such a place. No one would wish to be found there when Christ shall come.99{FLB 238.5}[5]
信仰的基础-第233章
如果我们冒险踏入撒但的境地,就失去了脱离他权势的保障。所以我们要想尽办法堵塞试探者侵袭我们的一切通道。(MB 118){FLB 238.6}[6]
信仰的基础-第233章
If we venture on Satan’s ground we have no assurance of protection from his power. So far as in us lies, we should close every avenue by which the tempter may find access to us.100{FLB 238.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!