效法主耶稣-第293章
10月19日 刺激品最终产生不良的后..
效法主耶稣-第293章
Stimulants Eventually Produce Evil Results, October 19
效法主耶稣-第293章
“你们所遇见的试探,无非是人所能受的。上帝是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的。在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住”(林前10:13)。{BLJ308.1}[1]
效法主耶稣-第293章
No testing has overtaken you that is not common to everyone. God is faithful, and he will not let you be tested beyond your strength, but with the testing he will also provide the way out so that you may be able to endure it.1 Corinthians 10:13, NRSV.{BLJ 308.1}[1]
效法主耶稣-第293章
我们这一班人口口声声倡导健康改良,还是吃的太多。放纵食欲是体力智力衰弱的最大原因,也是人间到处可见虚弱病态的根源。{BLJ308.2}[2]
效法主耶稣-第293章
As a people, with all our profession of health reform, we eat too much. Indulgence of appetite is the greatest cause of physical and mental debility, and lies at the foundation of the feebleness which is apparent everywhere.{BLJ 308.2}[2]
效法主耶稣-第293章
不节制始于餐桌上不健康的食物。经过一段时间持续的放纵,消化器官衰弱了,所吃的食物满足不了食欲,形成了不健康的状态,便渴望更刺激性的食物。茶、咖啡和肉食,会很快产生效应。在这些毒素的影响下,神经系统受到刺激,产生兴奋。在有些情况下,智力似乎一时受到激发,思维也活跃了。由于这些刺激品能产生暂时愉快的效果,许多人就以为自己真需要这些东西,于是便继续采用。{BLJ308.3}[3]
效法主耶稣-第293章
Intemperance commences at our tables in the use of unhealthful food. After a time, through continued indulgence, the digestive organs become weakened, and the food taken does not satisfy the appetite. Unhealthy conditions are established, and there is a craving for more stimulating food. Tea, coffee, and flesh meats produce an immediate effect. Under the influence of these poisons the nervous system is excited, and, in some cases, for the time being, the intellect seems to be invigorated and the imagination to be more vivid. Because these stimulants produce for the time being such agreeable results, many conclude that they really need them and continue their use.{BLJ 308.3}[3]
效法主耶稣-第293章
然而这总是有反作用的。神经系统既受了不适当的兴奋,便把储存为未来之用的精力借作临时之用,及至这一切暂时的兴奋消逝之后,接着就是萎靡不振。这些刺激品临时激发体力到何等的高,及至刺激物失效之后,被刺激的器官也要消沉到何等的低。食欲受到培养渴求某种更强烈的东西,以维持和增加这种愉快的兴奋,直到放纵变成了习惯,从而继续渴求更强的刺激品,如烟和酒等。{BLJ308.4}[4]
效法主耶稣-第293章
But there is always a reaction. The nervous system, having been unduly excited, borrowed power for present use from its future resources of strength. All this temporary invigoration of the system is followed by depression. In proportion as these stimulants temporarily invigorate the system will be the letting down of the power of the excited organs after the stimulus has lost its force. The appetite is educated to crave something stronger which will have a tendency to keep up and increase the agreeable excitement, until indulgence becomes habit, and there is a continual craving for stronger stimulus, as tobacco, wines, and liquors....{BLJ 308.4}[4]
效法主耶稣-第293章
基督在旷野长期禁食的伟大目的,就是要教导我们必须克己和节制。这种工作应从我们的餐桌开始,并在生活的各方面严格实行。世界的救赎主从天上来帮助软弱的人类,使人可以藉着耶稣所赐的力量成为刚强,胜过食欲和情欲,并在各方面上得胜。(3T:487,488){BLJ308.5}[5]
效法主耶稣-第293章
The great end for which Christ endured that long fast in the wilderness was to teach us the necessity of self-denial and temperance. This work should commence at our tables and should be strictly carried out in all the concerns of life. The Redeemer of the world came from heaven to help us in our weakness, that, in the power which Jesus came to bring us, we might become strong to overcome appetite and passion, and might be victor on every point.—Testimonies for the Church 3:487, 488.{BLJ 308.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!