我们回天家-第63章
3月2日 完全
我们回天家-第63章
Perfection, March 2
我们回天家-第63章
“所以你们要完全,象你们的天父完全一样”(太5:48)。{HB79.1}[1]
我们回天家-第63章
Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.—Matthew 5:48.{HB 79.1}[1]
我们回天家-第63章
得永生的条件始终是一样的。现在与我们始祖堕落之先在伊甸园中并无不同,就是完全服从上帝的律法,完全行义。如果的永生的条件达不到这一点,全宇宙的幸福势必遭到破坏,并为罪恶打开出路,伴随而来的是一连串绵绵无尽期的灾难和祸患。{HB79.2}[2]
我们回天家-第63章
The condition of eternal life is now just what it always has been—just what it was in Paradise before the fall of our first parents—perfect obedience to the law of God, perfect righteousness. If eternal life were granted on any condition short of this, then the happiness of the whole universe would be imperiled. The way would be open for sin, with all its train of woe and misery, to be immortalized.{HB 79.2}[2]
我们回天家-第63章
亚当在堕落以前,本来可以藉着顺从上帝的律法而造就公义的品格,但是他没有这样作。由于他的罪,我们的本性堕落了,自己不能行义。我们既是有罪不洁的,就无法完全顺从圣洁的律法。我们自己没有义可以满足律法的要求。但是基督已为我们开辟了一条逃生之路。祂在地上经受了我们所经受的种种试炼和试探。祂度着无罪的生活,为我们舍命。如今祂又要除去我们的罪孽,将祂的义赐给我们。如果你献身给祂,接受祂为你的救主,你以往不管有多大的罪孽,上帝必因基督的缘故称你为义。基督的品格代替了你的品格。你被接纳到上帝面前,就像没有犯罪一样。{HB79.3}[3]
我们回天家-第63章
It was possible for Adam, before the fall, to form a righteous character by obedience to God’s law. But he failed to do this, and because of his sin our natures are fallen and we cannot make ourselves righteous. Since we are sinful, unholy, we cannot perfectly obey the holy law. We have no righteousness of our own with which to meet the claims of the law of God. But Christ has made a way of escape for us. He lived on earth amid trials and temptations such as we have to meet. He lived a sinless life. He died for us, and now He offers to take our sins and give us His righteousness. If you give yourself to Him, and accept Him as your Saviour, then, sinful as your life may have been, for His sake you are accounted righteous. Christ’s character stands in place of your character, and you are accepted before God just as if you had not sinned.{HB 79.3}[3]
我们回天家-第63章
基督还改变了你的心,并因你的信而住在你心中。你要藉着信心与基督保持这种关系,继续将自己的意志顺服与祂。只要你这样做,祂就会使你立志行事都符合祂的美意。于是你就可以说:“我如今在肉体活着,是因信上帝的儿子而活。祂爱我,为我舍己”(加2:20)。因此耶稣对祂的门徒说:“不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的”(太10:20)。基督既在你心中作工,你就会表现出祂的精神,和祂的行为,就是公义和顺从的行为。{HB79.4}[4]
我们回天家-第63章
More than this, Christ changes the heart. He abides in your heart by faith. You are to maintain this connection with Christ by faith and the continual surrender of your will to Him; and so long as you do this, He will work in you to will and to do according to His good pleasure. So you may say, “The life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave Himself for me.” (Galatians 2:20.) So Jesus said to His disciples, “It is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.” (Matthew 10:20.) Then with Christ working in you, you will manifest the same spirit and do the same good works—works of righteousness, obedience.{HB 79.4}[4]
我们回天家-第63章
所以我们本身毫无可夸之处,没有理由自高自大。我们唯一的盼望,在于基督的义赐给我们,在于祂的灵运行在我们心中,藉我们工作。(《拾级就主》62,63页){HB79.5}[5]
我们回天家-第63章
So we have nothing in ourselves of which to boast. We have no ground for self-exaltation. Our only ground of hope is in the righteousness of Christ imputed to us, and in that wrought by His Spirit working in and through us.—Steps to Christ, 62, 63.{HB 79.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!