我们回天家-第233章
8月19日 教会要遵从救主的规定
我们回天家-第233章
The Church Is to Follow the Saviour’s Rule, August 19
我们回天家-第233章
“先去同弟兄和好,然后来献礼物”(太5:24)。{HB256}[1]
我们回天家-第233章
First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.—Matthew 5:24.{HB 256.1}[1]
我们回天家-第233章
凡奉派监护教会灵性福利的人,应当小心建立正当的榜样,不给嫉妒,纷争,及猜疑留机会,反当时常表现仁爱,尊敬,及礼貌的精神,正如他们愿望在弟兄们身上滋长的。应当殷勤留心听圣经的教训。当阻止每一怨恨或不仁爱的流露;当清除每条恶毒之根。何时在弟兄之间起了纠纷,就当严格顺从救主的规律。当尽一切可能的努力,设法和好;如果双方固执,坚持异见,就当予以停职,直到他们能同意和好。{HB256.1}[2]
我们回天家-第233章
Those who are appointed to guard the spiritual interests of the church should be careful to set a right example, giving no occasion for envy, jealousy, or suspicion, ever manifesting that same spirit of love, respect, and courtesy which they desire to encourage in their fellow church members. Diligent heed should be given to the instructions of God’s word. Let every manifestation of animosity or unkindness be checked; let every root of bitterness be removed. When trouble arises between church members, the Saviour’s rule should be strictly followed. All possible effort should be made to effect a reconciliation; but if the parties stubbornly persist in remaining at variance, they should be suspended till they can harmonize.{HB 256.2}[2]
我们回天家-第233章
在教会中发生苦恼之事时,每个信徒都当省察己心,看其中是否存有祸根。属灵的骄傲,独裁的心意,争图名位的野心,缺乏自制,放纵情欲或偏见,心意不稳定或缺少判断力,这些都可能搅乱教会,牺牲其和平。{HB256.2}[3]
我们回天家-第233章
Upon the occurrence of trials in the church let all the members examine their own hearts to see if the cause of trouble does not exist within. By spiritual pride, a desire to dictate, an ambitious longing for honor or position, a lack of self-control, by the indulgence of passion or prejudice, by instability or lack of judgment, the church may be disturbed and her peace sacrificed.{HB 256.3}[3]
我们回天家-第233章
困难往往是因爱说闲话的人而起,他们所耳语的传言与暗示毒害了无疑的心思,离间了至好的密友。搬弄是非的人,在其恶行上总是受许多站着爱听闲话及心术不良之人的附和,说:“告他吧,我们也要告他”(耶20:10)。但在基督的门徒中,却决不可容许这种罪恶。身为基督徒的父母们,不当在家人中把闲话重述,也不应发表批评毁谤教会成员的意见。{HB256.3}[4]
我们回天家-第233章
Difficulties are often caused by the vendors of gossip, whose whispered hints and suggestions poison unsuspecting minds and separate the closest friends. Mischief-makers are seconded in their evil work by the many who stand with open ears and evil heart, saying: “Report, . . . and we will report it.” This sin should not be tolerated among the followers of Christ. No Christian parent should permit gossip to be repeated in the family circle or remarks to be made disparaging the members of the church.{HB 256.4}[4]
我们回天家-第233章
基督徒应将遏制嫉妒或忌恨的精神当作一项宗教本分。他们应当为弟兄们有更好的名声及兴盛喜乐,纵使此时自己的品格或造就仿佛是被湮没无闻,亦应如此。……{HB256.4}[5]
我们回天家-第233章
Christians should regard it as a religious duty to repress a spirit of envy or emulation. They should rejoice in the superior reputation or prosperity of their brethren, even when their own character or achievements seem to be cast in the shade. . . .{HB 256.5}[5]
我们回天家-第233章
我们当追求真实的良善,过于追求伟大。凡以基督之心为心的人,就必自觉谦卑。他们必为教会的纯洁及兴旺而效劳,并准备宁愿牺牲自己的福利及愿望,而不欲在弟兄间引起纷争。(《教会证言》卷五241,242页){HB256.5}[6]
我们回天家-第233章
We should seek for true goodness rather than greatness. Those who possess the mind of Christ will have humble views of themselves. They will labor for the purity and prosperity of the church, and be ready to sacrifice their own interests and desires rather than to cause dissension among their fellow members.—Testimonies for the Church 5:241, 242.{HB 256.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!