我们回天家-第217章
8月3日 信仰的团结
我们回天家-第217章
Unity of the Faith, August 3
我们回天家-第217章
“圣徒的忍耐就在此。他们是守上帝诫命,和耶稣真道的”(启14:12)。{HB240.1}[1]
我们回天家-第217章
Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.—Revelation 14:12.{HB 240.1}[1]
我们回天家-第217章
上帝正在带领一班百姓从世界中出来,使他们站在永恒真理的崇高立场上,就是上帝的诫命和耶稣的真道。上帝要训练并装备祂的百姓。他们中间将不再有分歧,一个人信一件事,另一个人的信心和看法却完全相反,各人都独立于团体行事。藉着上帝放在教会中的各样恩赐和权柄,他们都要在真道上同归于一。如果一个人不顾弟兄们的观点,坚持自己对于圣经真理的看法,并且自以为是,扬言有权标新立异,勉强别人接受他的看法,他怎么能实现基督的祷告呢?如果一个又一个人起来,各自声称有权相信和讲说自己所喜欢的东西,而不顾教会团体的信仰,基督所求存在于祂和祂父之间的合一,又如何能在祂弟兄们中间实现呢?{HB240.2}[2]
我们回天家-第217章
God is leading a people out from the world upon the exalted platform of eternal truth, the commandments of God and the faith of Jesus. He will discipline and fit up His people. They will not be at variance, one believing one thing, and another having faith and views entirely opposite, each moving independently of the body. Through the diversity of the gifts and governments that He has placed in the church, they will all come to the unity of the faith. If one man takes his views of Bible truth without regard to the opinions of his brethren, and justifies his course, alleging that he has a right to his own peculiar views, and then presses them upon others, how can he be fulfilling the prayer of Christ? And if another and still another arises, each asserting his right to believe and talk what he pleases without reference to the faith of the body, where will be that harmony which existed between Christ and His Father, and which Christ prayed might exist among His brethren?{HB 240.2}[2]
我们回天家-第217章
上帝正在领出一班百姓,将他们建立在信仰的伟大根基之上,这根基就是上帝的诫命和耶稣的见证。祂已将一条清楚连贯的圣经真理之链赐给祂的百姓。这真理源出天国,一直像隐藏的珍宝一样被人搜寻。它是人们藉着仔细查考圣经和多多祷告挖掘出来的。……{HB240.3}[3]
我们回天家-第217章
God is leading out a people and establishing them upon the one great platform of faith, the commandments of God and the testimony of Jesus. He has given His people a straight chain of Bible truth, clear and connected. This truth is of heavenly origin and has been searched for as for hidden treasure. It has been dug out through careful searching of the Scriptures and through much prayer. . . .{HB 240.3}[3]
我们回天家-第217章
上帝的心从未像现在这样,向祂地上的儿女发出更为深切的关爱、怜悯和温柔。历史上再没有一个时代像现在这样,上帝已准备好且等着要为祂的子民做更多的事。祂必指教并拯救凡愿意按祂指定的方法得救的人。那些属灵的人才能够辨别属灵的事,看到上帝在各地临格和工作的记号。撒但用他奸猾邪恶的狡计,在伊甸园引诱我们始祖从无罪和纯洁堕入了有罪和无可言喻的悲惨境地。他从未停止毁灭的工作,他竭尽全力在这末世加速其毁灭生灵的工作。……{HB240.4}[4]
我们回天家-第217章
The heart of God never yearned toward His earthly children with deeper love and more compassionate tenderness than now. There never was a time when God was ready and waiting to do more for His people than now. And He will instruct and save all who choose to be saved in His appointed way. Those who are spiritual can discern spiritual things and see tokens of the presence and work of God everywhere. Satan, by his skillful and wicked strategy, led our first parents from the Garden of Eden—from their innocence and purity into sin and unspeakable wretchedness. He has not ceased to destroy; all the forces which he can command are diligently employed by him in these last days to compass the ruin of souls. . . .{HB 240.4}[4]
我们回天家-第217章
你若要得救,就必须接受基督的轭,放弃你认为适合自己的轭。耶稣在旷野取得的胜利,是你可以藉着祂的名得胜的保证。你唯一的希望和救恩在于像基督那样得胜。(《教会证言》卷三446,447,?455-457页){HB240.5}[5]
我们回天家-第217章
But in order to be saved you must accept the yoke of Christ and lay off the yoke which you have fashioned for your neck. The victory that Jesus gained in the wilderness is a pledge to you of the victory that you may gain through His name. Your only hope and salvation is in overcoming as Christ overcame.—Testimonies for the Church 3:446, 447,455-457.{HB 240.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!