我们回天家-第163章
6月10日 高举律法
我们回天家-第163章
Exalting the Law, June 10
我们回天家-第163章
“耶和华的律法全备,能苏醒人心”(诗19:7)。{HB183.1}[1]
我们回天家-第163章
The law of the LORD is perfect, converting the soul.—Psalm 19:7.{HB 183.1}[1]
我们回天家-第163章
耶稣说:“就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全”(太5:18)。基督藉着祂自己对律法的顺从,证明了律法的不变性,也证明了亚当的儿女能够靠着祂的恩典完全地遵守律法。祂在山上宣称:就是到万事----有关人类,有关救赎计划的一切事----都成就之后,律法的一点一划也不能废去。祂并没有教导说,律法终久要废去,却展望到人类的视线所能及的最远处,并向我们保证说,直到那时,律法仍保持它的权威。这样,就没有人可以猜测祂的使命是要废去律法的条例了。只要天地仍然存在,上帝律法的神圣原则也必存在。祂的公义“好像高山”(诗36:6),是福惠的源头,要不断涌出滋润大地的川流。{HB183.2}[2]
我们回天家-第163章
“Till heaven and earth pass,” said Jesus, “one jot or one tittle shall in nowise pass from the law, till all be fulfilled.” By His own obedience to the law, Christ testified to its immutable character and proved that through His grace it could be perfectly obeyed by every son and daughter of Adam. On the mount He declared that not the smallest iota should pass from the law till all things should be accomplished—all things that concern the human race, all that relates to the plan of redemption. He does not teach that the law is ever to be abrogated, but He fixes the eye upon the utmost verge of our horizon and assures us that until this point is reached the law will retain its authority so that none may suppose it was His mission to abolish the precepts of the law. So long as heaven and earth continue, the holy principles of God’s law will remain. His righteousness, “like the great mountains” (Psalm 36:6), will continue, a source of blessing, sending forth streams to refresh the earth.{HB 183.2}[2]
我们回天家-第163章
耶和华的律法是全备的,所以也是不变的。有罪的人类靠着自己也无法达到律法所要求的标准。因此耶稣就来作我们救赎主。祂的使命是要通过使人拥有上帝的性情,而与天国的律法的原则相合。当我们放弃自己的罪恶,接受基督为我们的救主时,就高举了律法。使徒保罗问道:“这样,我们因信废了律法么?断乎不是,更是坚固律法”(罗3:31)。{HB183.3}[3]
我们回天家-第163章
Because the law of the Lord is perfect, and therefore changeless, it is impossible for sinful human beings, in themselves, to meet the standard of its requirement. This was why Jesus came as our Redeemer. It was His mission, by making us partakers of the divine nature, to bring us into harmony with the principles of the law of heaven. When we forsake our sins and receive Christ as our Saviour, the law is exalted. The apostle Paul asks, “Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.” (Romans 3:31.){HB 183.3}[3]
我们回天家-第163章
新约的应许是:“我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面”(来10:16)。那预指基督是“上帝的羔羊,除去世人罪孽的”预表性的制度,要随着祂的死而废去,但十诫所包含的公义原则,与永恒的宝座一样,是绝不改变的。没有一条命令已经撤消,也没有一点一画已经更改。那些在伊甸园中向人类所显示,作为伟大生命之律的原则,在恢复后的乐园中要继续存在,永不改变。当伊甸园在地上再度焕发活力时,日光之下的一切生灵都必顺从上帝爱的律法。(《福山宝训》49,50页){HB183.4}[4]
我们回天家-第163章
The new-covenant promise is, “I will put My laws into their hearts, and in their minds will I write them.” (Hebrews 10:16.) While the system of types which pointed to Christ as the Lamb of God that should take away the sin of the world was to pass away at His death, the principles of righteousness embodied in the Decalogue are as immutable as the eternal throne. Not one command has been annulled, not a jot or tittle has been changed. Those principles that were made known to our first parents in Paradise as the great law of life will exist unchanged in Paradise restored. When Eden shall bloom on earth again, God’s law of love will be obeyed by all beneath the sun.—Thoughts From the Mount of Blessing, 49, 50.{HB 183.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!