天父关怀你-第171章
6月17日 食欲的试探
天父关怀你-第171章
The Test of Appetite, June 17
天父关怀你-第171章
“我是攻克己身,叫身服我;恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。{OFC157.1}[1]
天父关怀你-第171章
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.1 Corinthians 9:27.{OFC 180.1}[1]
天父关怀你-第171章
上帝的儿子受洗之后,就退到荒凉的旷野,在那里受魔鬼的试探。祂忍受饥饿的痛苦将近六个星期。……祂体会到食欲在人身上的力量。祂为有罪的人类,承受了这方面最严峻的考验。从中所取得的胜利,很少有人能赏识。扭曲的食欲所拥有的控制力,放纵食欲的严重罪行,只有通过我们救主长期禁食打破其权势,才能为人所认识。…….?{OFC157.2}[2]
天父关怀你-第171章
After His baptism the Son of God entered the dreary wilderness, there to be tempted by the devil. For nearly six weeks He endured the agonies of hunger.... He realized the power of appetite upon man; and in behalf of sinful man, He bore the closest test possible upon that point. Here a victory was gained which few can appreciate. The controlling power of depraved appetite and the grievous sin of indulging it can only be understood by the length of the fast which our Saviour endured that He might break its power....{OFC 180.2}[2]
天父关怀你-第171章
不节制是人间一切道德弊病的根源。基督从堕落开始之处着手救赎的工作。我们始祖的堕落是由于放纵食欲。在救赎方面,基督的第一步工作就是克制食欲。{OFC157.3}[3]
天父关怀你-第171章
Intemperance lies at the foundation of all the moral evils known to man. Christ began the work of redemption just where the ruin began. The fall of our first parents was caused by the indulgence of appetite. In redemption, the denial of appetite is the first work of Christ.{OFC 180.3}[3]
天父关怀你-第171章
上帝的儿子看到人类无法靠自己胜过这强有力的试探。……祂降世将祂的神能与我们人的努力结合起来,使我们藉着祂所赐的体力与道德力,为自己取得胜利。荣耀之君降世忍受饥饿的痛苦和狡敌的猛烈试探,为人获得了无限的胜利,这是何等无比的屈尊降卑!这是无与伦比的爱。然而这样伟大的屈尊降卑却很少为其对象所体会。{OFC157.4}[4]
天父关怀你-第171章
The Son of God saw that man could not of himself overcome this powerful temptation.... He came to earth to unite His divine power with our human efforts, that through the strength and moral power which He imparts, we might overcome in our own behalf. Oh! what matchless condescension for the King of glory to come down to this world to endure the pangs of hunger and the fierce temptations of a wily foe, that He might gain an infinite victory for man. Here is love without a parallel. Yet this great condescension is but dimly comprehended by those for whom it was made.{OFC 180.4}[4]
天父关怀你-第171章
我们的救赎主所受莫可言喻的强烈痛苦,不仅是难当的饥饿。由于放纵食欲而将可怕的祸患带进世界的犯罪感,重重地压在祂神圣的心灵上。……{OFC157.5}[5]
天父关怀你-第171章
It was not the gnawing pangs of hunger alone which made the sufferings of our Redeemer so inexpressibly severe. It was the sense of guilt which had resulted from the indulgence of appetite that had brought such terrible woe into the world, which pressed so heavily upon His divine soul....{OFC 180.5}[5]
天父关怀你-第171章
我们的救赎主本着人性,身上压着世人罪孽的可怕重担,在这危害人心灵的主要试探上挡住了撒但的权势。人若胜过了这个试探,在其它各方面就也能得胜。{OFC157.6}[6]
天父关怀你-第171章
With man’s nature, and the terrible weight of his sins pressing upon Him, our Redeemer withstood the power of Satan upon this great leading temptation, which imperils the souls of men. If man should overcome this temptation, he could conquer on every other point.17{OFC 180.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!