使我认识祂-第20章
1月19日 上帝的道成肉身
使我认识祂-第20章
God in Human Flesh, January 19
使我认识祂-第20章
“道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典,有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光”(约1:14)。{TMK25.1}[1]
使我认识祂-第20章
And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.John 1:14.{TMK 25.1}[1]
使我认识祂-第20章
如果我们要研究一个深奥的题目,我们可以把思想集中在天地间最奇妙的事,就是上帝的儿子道成肉身。(《SDA圣经注释》卷七第904页){TMK25.2}[2]
使我认识祂-第20章
When we want a deep problem to study, let us fix our minds on the most marvelous thing that ever took place in earth or heaven—the incarnation of the Son of God.37{TMK 25.2}[2]
使我认识祂-第20章
唯有基督能代表上帝。……必须将上帝自己向人类表明出来。为此我们的救主在祂的神性上披上了人性。祂运用了人的机能,因为只有这样,祂才能为人类所理解。只有人性才能接触人性。祂藉着上帝为祂所预备的人体,活出了上帝的品格。(《SDA圣经注释》卷七第924页){TMK25.3}[3]
使我认识祂-第20章
Christ alone was able to represent the Deity.... God Himself must be revealed to humanity. In order to do this, our Saviour clothed His divinity with humanity. He employed the human faculties, for only by adopting these could He be comprehended by humanity. Only humanity could reach humanity. He lived out the character of God through the human body which God had prepared for Him.38{TMK 25.3}[3]
使我认识祂-第20章
基督如果以祂神圣的样式而来,人类就会受不了所见的景象。对比会太痛苦,荣耀会太威猛。人类连一位纯洁光明天使的荣耀都忍受不了;所以基督没有取天使的本性,却以人的样式而来。(《SDA圣经注释》卷五第1131页){TMK25.4}[4]
使我认识祂-第20章
Had Christ come in His divine form, humanity could not have endured the sight. The contrast would have been too painful, the glory too overwhelming. Humanity could not have endured the presence of one of the pure, bright angels from glory; therefore Christ took not on Him the nature of angels; He came in the likeness of men.39{TMK 25.4}[4]
使我认识祂-第20章
我们仰望祂,就看见那看不见的上帝。祂以神性披上人性,以便通过人性,发出柔和的荣光,好使我们的眼睛能够看祂,不至因祂没有遮蔽的的光彩而丧命。我们藉着我们的创造主和救赎主基督得以瞻仰上帝。我们有权利凭着信心默想耶稣,看见祂站在人类和永恒的宝座之间。祂是我们的中保,把我们的祷告和奉献作为属灵的祭物牺牲呈与上帝。耶稣是伟大无罪的赎罪者,藉着祂的功劳,上帝与人类才保持交往。{TMK25.5}[5]
使我认识祂-第20章
Looking upon Him, we behold the invisible God, who clothed His divinity with humanity in order that through humanity He might shed forth a subdued and softened glory, so that our eyes might be enabled to rest upon Him, and our souls not be extinguished by His undimmed splendor. We behold God through Christ, our Creator and Redeemer. It is our privilege to contemplate Jesus by faith, and see Him standing between humanity and the eternal throne. He is our Advocate, presenting our prayers and offerings as spiritual sacrifices to God. Jesus is the great sinless propitiation, and through His merit God and man may hold converse together.{TMK 25.5}[5]
使我认识祂-第20章
基督已带着祂的人性进入永恒。祂站立在上帝面前,做我们人类的代表。当我们穿着祂公义的婚宴礼服时,就与祂合而为一了。祂论到我们说:“他们要穿白衣,与我同行,因为他们是配得过的”(启3:4)。祂的圣徒将要在祂的荣耀里瞻仰祂,中间毫无隔膜。(《SDA圣经注释》卷七第925页){TMK25.6}[6]
使我认识祂-第20章
Christ has carried His humanity into eternity. He stands before God as the representative of our race. When we are clothed with the wedding garment of His righteousness, we become one with Him, and He says of us, “They shall walk with me in white: for they are worthy” (Revelation 3:4). His saints will behold Him in His glory, with no dimming veil between.40{TMK 25.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!