上帝的儿女-第102章
4月10日 一切心意都顺服基督
上帝的儿女-第102章
Every Thought Obedient to Christ, April 10
上帝的儿女-第102章
「将各样的计谋,各样拦阻人认识上帝的那些自高之事一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督」(林后10:5)。{SD107.1}[1]
上帝的儿女-第102章
Our Minds Are Controlled by God
Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ.2 Corinthians 10:5.{SD 107.1}[1]
上帝的儿女-第102章
上帝洁净人心的方法很像我们给房间通风一样。我们不要关闭门窗,往里面放清洁剂,而是要打开门窗,让天上清洁的空气进来。……我们情感的窗户必须向天敞开,扫除自私和属世的尘埃。要让上帝的恩典清扫心灵的房间。要思考属天上的事,由上帝的灵洁净和启动人本性的一切机能。{SD107.2}[2]
上帝的儿女-第102章
The Lord purifies the heart very much as we air a room. We do not close the doors and windows, and throw in some purifying substance; but we open the doors and throw wide the windows, and let heaven’s purifying atmosphere flow in.... The windows of impulse, of feeling must be opened up toward heaven, and the dust of selfishness and earthliness must be expelled. The grace of God must sweep through the chambers of the mind, the imagination must have heavenly themes for contemplation, and every element of the nature must be purified and vitalized by the Spirit of God.23{SD 107.2}[2]
上帝的儿女-第102章
思想要受到约束和控制,不要去想那些削弱和玷污心灵的事物。心思要清洁,意念要纯净。……我们的智力原为上帝所赐,要用来思考天上的事。上帝已经作了充分的安排,好使人在属灵的生命上不断进步。……{SD107.3}[3]
上帝的儿女-第102章
The thoughts must be bound about, restricted, withdrawn from branching out and contemplating things that will only weaken and defile the soul. The thoughts must be pure, the meditations of the heart must be clean.... The noble powers of the mind have been given to us by the Lord, that we may employ them in contemplating heavenly things. God has made abundant provision that the soul may make continual progression in the divine life....{SD 107.3}[3]
上帝的儿女-第102章
不要把时间和精力浪费在无意义的俗事上,以致忽略了有关永生的大事。高尚的智力因没有用在有价值的题目上而衰弱。「凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念」。当我们思考那神圣榜样的完美时,就会希望按祂纯洁的形象得到完全的改变和更新。我们蒙拣选与世俗分离,成为至高上帝的儿女。{SD107.4}[4]
上帝的儿女-第102章
We give our time and thought to the trivial and commonplace things of the world, and neglect the great interests that pertain to eternal life. The noble powers of the mind are dwarfed and enfeebled by lack of exercise on themes that are worthy of their concentration. “Whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.” ... As we meditate upon the perfections of our divine Model, we shall desire to become wholly transformed and renewed in the image of His purity. We are called to come out and be separate from the world that we may be the sons and daughters of the Most High.24{SD 107.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!