你必得能力-第18章
1月17日 恩雨
你必得能力-第18章
Showers of Grace, January 17
你必得能力-第18章
东方的早雨是在播种季节降下的。为了使种子发芽,必须有早雨。在滋润土地的雨水影响之下,柔嫩的新芽破土而出。晚雨是在季节快结束的时候降下,催熟谷物,预备好收割。主利用大自然的这些运作来代表圣灵的工作。正如露珠和雨水首先赐下,使种子发芽,然后使谷物成熟,照样,圣灵的赐下,亦是要循序渐进地推展属灵的成长过程。谷物的成熟,代表上帝的恩典在心灵中工作的完成。借着圣灵的能力,上帝的道德形像得以在品格上完成。我们要完全地被改变成为基督的样式。……
你必得能力-第18章
Ask ye of the Lord rain in the time of the latter rain; so the Lord shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.Zechariah 10:1.{YRP 25.1}[1]
你必得能力-第18章
东方的早雨是在播种季节降下的。为了使种子发芽,必须有早雨。在滋润土地的雨水影响之下,柔嫩的新芽破土而出。晚雨是在季节快结束的时候降下,催熟谷物,预备好收割。主利用这些大自然的这些运作来代表圣灵的工作。正如露珠和雨水首先赐下,使种子发芽,然后使谷物成熟,照样,圣灵的赐下,亦是要循序渐进地推展属灵的成长过程。谷物的成熟,代表上帝的恩典在心灵中工作的完成。借着圣灵的能力,上帝的道德形像得以在品格上完成。我们要完全地被改变成为基督的样式。……{YRP 25.1}[2]
你必得能力-第18章
In the East the former rain falls at the sowing time. It is necessary in order that the seed may germinate. Under the influence of the fertilizing showers, the tender shoot springs up. The latter rain, falling near the close of the season, ripens the grain, and prepares it for the sickle. The Lord employs these operations of nature to represent the work of the Holy Spirit. As the dew and the rain are given first to cause the seed to germinate, and then to ripen the harvest, so the Holy Spirit is given to carry forward, from one stage to another, the process of spiritual growth. The ripening of the grain represents the completion of the work of God’s grace in the soul. By the power of the Holy Spirit the moral image of God is to be perfected in the character. We are to be wholly transformed into the likeness of Christ....{YRP 25.2}[2]
你必得能力-第18章
许多人在很大程度上没能领受早雨。他们没有得到上帝已为他们如此预备的一切好处。他们盼望自己的缺欠能通过晚雨来弥补。在最丰盛的恩典赐下时,他们才欲打开心门领受。他们正在犯一个可怕的错误。上帝已经开始工作,将亮光和知识赐给人心。这项工作必须不断地推进。各人必须了解自己的需要。人心必须倒空每一项污秽,为圣灵的居住洁净自己。{YRP 25.2}[3]
你必得能力-第18章
Many have in a great measure failed to receive the former rain. They have not obtained all the benefits that God has thus provided for them. They expect that the lack will be supplied by the latter rain. When the richest abundance of grace shall be bestowed, they intend to open their hearts to receive it. They are making a terrible mistake. The work that God has begun in the human heart in giving His light and knowledge must be continually going forward. Every individual must realize his own necessity. The heart must be emptied of every defilement, and cleansed for the indwelling of the Spirit.{YRP 25.3}[3]
你必得能力-第18章
藉着承认并离弃罪恶,藉着热切的祷告并献身于上帝,早期的门徒得以预备好在五旬节领受圣灵的沛降。现今要完成这同样的工作,只是在更大的程度上。所以人只须求福,等待主来成就这项与他有关的工作。上帝已开始这项工作,祂必完成祂的工作,使人在耶稣基督里得以完全。但不可忽视早雨所代表的恩典。唯有那些按照他们所已蒙受亮光而生活的人,才得以领受更大的光。我们若不在活泼的基督化德行表现上,天天有所长进,就决不会察觉出圣灵在春雨中所有的显示。(RH.1897.3.2){YRP 25.3}[4]
你必得能力-第18章
It was by the confession and forsaking of sin, by earnest prayer and consecration of themselves to God, that the early disciples prepared for the outpouring of the Holy Spirit on the day of Pentecost. The same work, only in greater degree, must be done now. Then the human agent had only to ask for the blessing, and wait for the Lord to perfect the work concerning him. It is God who began the work, and He will finish His work, making man complete in Jesus Christ. But there must be no neglect of the grace represented by the former rain. Only those who are living up to the light they have will receive greater light. Unless we are daily advancing in the exemplification of the active Christian virtues, we shall not recognize the manifestations of the Holy Spirit in the latter rain.—The Review and Herald, March 2, 1897.{YRP 25.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!