黎明的灵修-第351章
12月17日 我们盼望新天新地
黎明的灵修-第351章
We Look for New Heavens and a New Earth, December 17
黎明的灵修-第351章
“但我们照祂的应许,盼望新天新地,有义居在其中”(彼后3:13)。[1]
黎明的灵修-第351章
The Earth Made New
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.2 Peter 3:13.{WGD 353.1}[1]
黎明的灵修-第351章
上帝的荣耀仍显现在有基路伯守护的乐园门口。亚当和他的子孙常来到这里敬拜上帝。他们在这里重新立约要遵守上帝的律法。他们被赶出伊甸园原是因着违犯了这律法。及至罪恶的洪流充斥全地,世人的罪恶决定了他们被洪水毁灭的厄运时,当初栽植伊甸园的上帝就把它从地上收回去了。但到了复兴的日子,当新天新地出现的时候,伊甸必要恢复,装饰得比起初更加美丽。那时,凡遵守上帝诫命的人必要从生命树上摘取果子。(见启2:7;21:1;22:14)而且千秋万世,那些无罪的居民必可在乐园中看到上帝完全的创造之工的样本,其中毫无罪恶和咒诅的影响。这也就说明,起初人类若履行了创造主的荣耀计划,全地所呈现的光景是何等佳美。(PP 62)[2]
黎明的灵修-第351章
At the cherubim-guarded gate of Paradise the divine glory was revealed. Hither came Adam and his sons to worship God. Here they renewed their vows of obedience to that law the transgression of which had banished them from Eden. When the tide of iniquity overspread the world, and the wickedness of men determined their destruction by a flood of waters, the hand that had planted Eden withdrew it from the earth. But in the final restitution, when there shall be “a new heaven and a new earth,” it is to be restored more gloriously adorned than at the beginning. Then they that have kept God’s commandments shall breathe in immortal vigor beneath the tree of life; and through unending ages the inhabitants of sinless worlds shall behold, in that garden of delight, a sample of the perfect work of God’s creation, untouched by the curse of sin,—a sample of what the whole earth would have become, had man but fulfilled the Creator’s glorious plan.—Patriarchs and Prophets, 62.{WGD 353.2}[2]
黎明的灵修-第351章
那里必有音乐和诗歌。这种音乐与诗歌,除了在上帝所赐的异象中之外,是人耳所未曾听见,人心所未曾想到的。……在那里,人的各种才能都要发展,一切力量都要增强。最伟大的事业必能推进,最崇高的志向必能达到,最雄伟的愿望必能实现,但此外还要出现新的高峰需要攀登,新的奇迹需要赞赏,新的真理需要推究,并有新的目标让人发挥智力、灵力和体力。(Ed 307)[3]
黎明的灵修-第351章
There will be music there, and song, such music and song as, save in the visions of God, no mortal ear has heard or mind conceived.... There every power will be developed, every capability increased. The grandest enterprises will be carried forward, the loftiest aspirations will be reached, the highest ambitions realized. And still there will arise new heights to surmount, new wonders to admire, new truths to comprehend, fresh objects to call forth the powers of body and mind and soul. All the treasures of the universe will be open to the study of God’s children.—Education, 307.{WGD 353.3}[3]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!