今日偕主行-第22章
一月二十一日 最光明最美好的
今日偕主行-第22章
Brightest and Best, January 21
今日偕主行-第22章
“直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀搋。我已造作,也必保抱,我必怀抱,也必拯救”(赛46:4)。
今日偕主行-第22章
And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. Isaiah 46:4. {TDG 29.1}
今日偕主行-第22章
我觉得着急,像我们这样上了年纪的人掌握真理很长时间了,我们应该在灵性和做工的方法上更加成熟老练;我们应该清楚第三位天使信息中简明、重要而全面的真理;我们应该在上帝的爱中领受这些真理,并把它们传给别人。……{TDG 29.1}
今日偕主行-第22章
I feel anxious that in our old age we who have known the truth for so long shall become mellow in spirit and in our methods of labor; that we shall understand the simple, yet important and comprehensive truths of the third angel’s message; and that we shall receive these truths in the love of God, and impart them to others.... {TDG 29.2}
今日偕主行-第22章
每天都要披戴基督,将你起初确实的信心坚持到底。主没有离弃你。祂希望你在恩典中成长,增进能力去帮助别人。但是你如果要引起他们的兴趣,就必须说得中肯,并且必须在你自以为还没有讲到一半时就停止。{TDG 29.2}
今日偕主行-第22章
Every day put on Christ. Hold the beginning of your confidence firm unto the end. The Lord has not forsaken you. He desires you to grow in grace, to increase in ability to help the people. But if you interest them, you must speak right to the point, and you must stop before you think you are half through. {TDG 29.3}
今日偕主行-第22章
我不能认同老年信徒影响力和效能逐渐退化的想法。主希望你尽全力与祂合作。你若愿意在这工作上与祂联合,你的晚年时光将是最光明、最美好的。……{TDG 29.3}
今日偕主行-第22章
I cannot endure the thought of any of our aged believers decreasing in influence and efficiency. The Lord wants you to cooperate with Him in making all you can of yourself. If you will unite willingly with Him in this work, your last days will be your brightest and best.... {TDG 29.4}
今日偕主行-第22章
要将你心灵的窗户向天敞开、向地关闭。要让那“公义日头”的光线照明心智的厅堂。要培养基督的柔和与谦卑,要负祂的轭,担祂的担子;这既是你当前的功课,也是关系到你和你所接触的一切人。要培养属天的美德。清除你心灵中的一切污秽。要获得资格,配得蒙悦纳作王室的成员。{TDG 29.4}
今日偕主行-第22章
Open the windows of your soul heavenward and close them earthward. Let the rays of the Sun of Righteousness shine into the chambers of the mind. To cultivate the meekness and lowliness of Christ, to wear His yoke and bear His burdens, this is the lesson before you, and it concerns you and all with whom you are brought in contact. Cultivate the heavenly virtues. Purify your soul from all defilement. Obtain a fitness to be received as a member of the royal family. {TDG 29.5}
今日偕主行-第22章
来自上帝圣言的指示,在建造的工作中,必保持工人的心因恩典而变得轻松愉快,也必帮助他们完成自己的工作。主既感动他们的心,他们就必从彼此领悟那最宝贵的意见。有上帝的天使在悉尼疗养院的院址上。因此,但愿工人都说使四周的人蒙福的话语。我的弟兄啊,本着爱真理的心去尽你自己的本份吧。要相信圣经是永生上帝的圣言。(《信函》1901年11号,1月21日,致正在澳大利亚工作的凯洛格医生){TDG 29.5}
今日偕主行-第22章
Instruction from the Word of God, right amid the cares of building, will keep the minds of the workers sweetened with grace, and will help them to accomplish their work. As the Lord impresses their minds, they will catch the most precious ideas from one another. Angels of God are on the [Sydney] Sanitarium ground. Then let the workers speak words that will be a blessing to those around them. Act your part, my brother, in the love of the truth. Have faith in the Scriptures as the Word of the living God.—Letter 11, January 21, 1901, to Dr. M. G. Kellogg, working in Australia. {TDG 29.6}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!