高举主耶稣-第31章
一月三十日一条又新又活的路
高举主耶稣-第31章
A New and Living Way for All, January 30
高举主耶稣-第31章
“耶稣尝了那醋,就说:成了。便低下头,将灵魂交付上帝了”(约19:30)。{LHU44.1}
高举主耶稣-第31章
When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit.John 19:30, NIV.{LHU 44.1}[1]
高举主耶稣-第31章
地上从来没有看见过这样的景象。众人呆呆地站在那里屏住呼吸凝视着救主。黑暗再度遮盖全地。众人听到深沉的隆隆声,如同大雷的声音。于是地大震动。众人被震倒在地,乱集成堆。呈现着一片狂乱惊慌的景象。在四围的高山上,大石震离本位,随辊随裂地落到山脚的平原上。许多坟墓也裂开了,尸骨从里面震了出来。天地似乎都要震碎了。祭司、官长、兵丁、刽子手和众人都仆倒在地,惊恐万状,哑口无声。{LHU44.2}
高举主耶稣-第31章
Never before had the earth witnessed such a scene. The multitude stood paralyzed, and with bated breath gazed upon the Saviour. Again darkness settled upon the earth, and a hoarse rumbling, like heavy thunder, was heard. There was a violent earthquake. The people were shaken together in heaps. The wildest confusion and consternation ensued. In the surrounding mountains, rocks were rent asunder, and went crashing down into the plains. Sepulchers were broken open, and the dead were cast out of their tombs. Creation seemed to be shivering to atoms. Priests, rulers, soldiers, executioners and people, mute with terror, lay prostrate upon the ground.{LHU 44.2}[2]
高举主耶稣-第31章
当基督大声呼喊“成了”的时候,圣殿中的祭司正在供职。这恰是献晚祭的时候。那预表基督的羔羊已经牵来预备宰杀。祭司穿着寓有属灵意义的华丽外袍,举起刀站在那里,正像亚伯拉罕将要杀他儿子时的姿态。敬拜的人在周围注意地观看。忽然地震动了,因为耶和华亲自临格了。圣殿里的幔子,被一只看不见的手从上到下撕为两半。将那曾为上帝临格的荣光所充满的至圣所暴露在众人的眼前。古时的云柱火柱曾停留在这里。上帝曾在这里的施恩座上显出祂的荣光。除了大祭司以外,从来没有人得以揭起这将至圣所和圣殿其他部分隔开的幔子。大祭司一年一次进去为百姓赎罪。但不料,这幔子裂为两半了。地上圣殿的至圣所不再是神圣的所在了。{LHU44.3}
高举主耶稣-第31章
When the loud cry, “It is finished,” came from the lips of Christ the priests were officiating in the Temple. It was the hour of the evening sacrifice. The lamb representing Christ had been brought to be slain. Clothed in his significant and beautiful dress, the priest stood with lifted knife, as did Abraham when he was about to slay his son. With intense interest the people were looking on. But the earth trembles and quakes; for the Lord Himself draws near. With a rending noise the inner veil of the Temple is torn from top to bottom by an unseen hand, throwing open to the gaze of the multitude a place once filled with the presence of God. In this place the Shekinah had dwelt. Here God had manifested His glory above the mercy seat. No one but the high priest ever lifted the veil separating this apartment from the rest of the Temple. He entered in once a year to make an atonement for the sins of the people. But lo, this veil is rent in twain. The Most Holy Place of the earthly sanctuary is no longer sacred.{LHU 44.3}[3]
高举主耶稣-第31章
一切都呈现着惊恐和混乱的状态。祭司正要宰杀牺牲的时候,刀却从他软弱的手中掉在地上,羊也逃掉了。在上帝的儿子断气时,表号已经遇见实体。那最大的牺牲已经献上。进入至圣所的路已经打通了。一条又新又活的路已经为众人敞开了。犯罪忧伤的人类不必再等候大祭司的来临。从此以后,救主耶稣要在高天之上担任祭司和中保的职分。当时似乎有声音向殿中敬拜的人说:现在一切为罪而献的祭物和供物已告终止。上帝的儿子已经照着祂所讲的话来了:“上帝啊!我来了为要照祢的旨意行,我的事在经卷上已经记载了”(来10:7)。祂“乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事”(来9:12)。(DA.756,757).{LHU44.4}
高举主耶稣-第31章
All is terror and confusion. The priest is about to slay the victim, but the knife drops from his nerveless hand and the lamb escapes. Type has met antitype in the death of God’s Son. The great sacrifice has been made. The way into the holiest is laid open. A new and living way is prepared for all. No longer need sinful, sorrowing humanity await the coming of the high priest. Henceforth the Saviour was to officiate as priest and advocate in the heaven of heavens. It was as if a living voice had spoken to the worshipers: There is now an end to all sacrifices and offerings for sin. The Son of God is come according to His word, “Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.” “By his own blood” He entereth “in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us” (Hebrews 10:7;9:12) (The Desire of Ages, 756, 757).{LHU 44.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!