高举主耶稣-第255章
九月十一日遵行上帝的旨意
高举主耶稣-第255章
Conformity to the Will of God, September 11
高举主耶稣-第255章
“恩德的妇女得尊荣”(箴11:16)。{LHU268.1}
高举主耶稣-第255章
A gracious woman retaineth honour. Proverbs 11:16. {LHU 268.1}
高举主耶稣-第255章
你也许始终不会蒙召在公众之前服务,但我们所作的一切工作,都是需要作成的,就如洗碗,铺桌,侍候病人,煮饭,洗衣等等,都具有道德上的重要性;直到你能甘心愉快地履行这些本分,你才配履行更大更高尚的义务。我们前面的这些卑微任务,总得有人去作;凡作的人,应当觉得自己是在作一种必要而高贵的工作,他们的任务虽或卑微,但却实在是上帝的工作,正如迦百列奉命去见先知一样。大家都是在自己的范围之内,各尽其职,女人在家庭中操作日常生活应尽的简单本分时,不但能够而且也是应当表现出尽忠,顺从,及爱的精神,正如天使在其范围内诚心服务一样。顺服上帝的旨意,就可使各种应作之工尊贵。……{LHU268.2}
高举主耶稣-第255章
You may never be called to do a work which will bring you before the public. But all the work we do that is necessary to be done, be it washing dishes, setting tables, waiting upon the sick, cooking, or washing, is of moral importance; and until you can cheerfully and happily take up these duties you are not fitted for greater and higher duties. The humble tasks before us are to be taken up by someone; and those who do them should feel that they are doing a necessary and honorable work, and that in their mission, humble though it may be, they are doing the work of God just as surely as was Gabriel when sent to the prophets. All are working in their order in their respective spheres. Woman in her home, doing the simple duties of life that must be done, can and should exhibit faithfulness, obedience, and love as sincere as angels in their sphere. Conformity to the will of God makes any work honorable that must be done.... {LHU 268.2}
高举主耶稣-第255章
我们不是在天上,而是在地上。等到我们在天上时,我们就要配作天庭高尚尊贵的工作了。我们乃是在这个世上要经过试炼及考验。……{LHU268.3}
高举主耶稣-第255章
We are not in heaven, but upon the earth. When we are in heaven, then we shall be qualified to do the lofty and elevating work of heaven. It is here in this world that we must be tested and proved.... {LHU 268.3}
高举主耶稣-第255章
青年人所担负最崇高的职责,就是在自己的家中以爱心与真正的关怀,造福于父母,兄弟和姊妹。在这方面,他们能够通过照顾和服侍他人而表显克己和忘我的精神。妇女决不会因这种工作而降低身分。这是她所能充任的最神圣,最高尚的职份。一位姊妹对弟兄们能有多大的影响力啊!如果她是正直的,就可以决定她弟兄们的品格。她的祈祷,她的温柔,和她的爱心可以在家庭中起很大的作用。……这些高尚的品质,如果不是先存在你自己的心中,是不可能传给别人的。你向别人所表露出来的打动人心的知足的心,仁爱、温柔和愉快的性情,也会反映在你自己的身上。基督如果不在人心作王,人就会产生不满和道德上的残缺。自私的心会向别人索取我们所不愿意给别人的东西。如果没有基督居心,品格就会不可爱。{LHU268.4}
高举主耶稣-第255章
The highest duty that devolves upon youth is their own homes, blessing father and mother, brothers and sisters, by affection and true interest. Here they can show self-denial and self-forgetfulness in caring and doing for others. Never will women be degraded by this work. It is the most sacred, elevated office that she can fill. What an influence a sister may have over brothers! If she is right she may determine the character of her brothers. Her prayers, her gentleness, and her affection may do much in a household.... These noble qualities can never be communicated to other minds unless they first exist in your own. That contentment of mind, that affection, gentleness, and sunniness of temper which will reach every heart, will reflect upon you what your heart gives forth to others. If Christ does not reign in the heart, there will be discontent and moral deformity. Selfishness will require of others that which we are unwilling to give them. If Christ is not in the heart, the character will be unlovely. {LHU 268.4}
高举主耶稣-第255章
不只是大工或大斗争考验人心和需要勇气。我们每天的生活都会有困惑,试炼和灰心。卑微的工作往往需要忍耐和刚毅的精神,需要信心和决心来应付和克服一切困难。要祈求上帝与你站在一起,作你随时的安慰。(3T.79-81).{LHU268.5}
高举主耶稣-第255章
It is not the great work and great battles alone which try the soul and demand courage. Everyday life brings its perplexities, trials, and discouragements. It is the humble work which frequently draws upon the patience and the fortitude. Self-reliance and resolution will be necessary to meet and conquer all difficulties. Secure the Lord to stand with you, in every place to be your consolation and comfort (Testimonies for the Church 3:79-81). {LHU 268.5}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!