高举主耶稣-第173章
六月二十一日仰望基督
高举主耶稣-第173章
Beholding Christ, June 21
高举主耶稣-第173章
“就如上帝曾说,我要在他们中间居住,在他们中间来往。我要作他们的上帝,他们要作我的子民”(林后6:16)。{LHU186.1}
高举主耶稣-第173章
God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.2 Corinthians 6:16.{LHU 186.1}[1]
高举主耶稣-第173章
当我们默想基督时,我们品格就会按照上帝的形像而得到造就。我们所想的,都是祂的良善和慈爱。我们思考祂的品德,祂就占据了我们的一切思想。祂的慈爱环绕着我们。{LHU186.2}
高举主耶稣-第173章
As the mind dwells upon Christ, the character is molded after the divine similitude. The thoughts are pervaded with a sense of His goodness, His love. We contemplate His character, and thus He is in all our thoughts. His love encloses us.{LHU 186.2}[2]
高举主耶稣-第173章
我们朝正午的艳阳瞻仰片刻,再转移视线,太阳的形像就会落在我们所看到的每一样事物上。同样,当我们仰望耶稣时,凡我们所看的一切也都必反映祂那公义日头的形像。我们再也不能看到或谈论到别的事物了。祂的形像已经印刻在我们的心目中,并影响我们日常生活的各个方面,使我们的整个性格变得温柔驯良的。藉着仰望,我们会变成上帝的形像,就是基督的样式。我们必向一切与我们交往的人反映祂公义喜乐的光辉。我们在品格上已经发生了变化。我们的心灵蒙那爱我们为我们舍己之主的荣光所照耀。我们可以从中体验到,一种个人的活泼影响力因我们的信而住在我们心中。{LHU186.3}
高举主耶稣-第173章
If we gaze even a moment upon the sun in its meridian glory, when we turn away our eyes, the image of the sun will appear in everything upon which we look. Thus it is when we behold Jesus; everything we look upon reflects His image, the Sun of righteousness. We cannot see anything else, or talk of anything else. His image is imprinted upon the eye of the soul and affects every portion of our daily life, softening and subduing our whole nature. By beholding, we are conformed to the divine similitude, even the likeness of Christ. To all with whom we associate we reflect the bright and cheerful beams of His righteousness. We have become transformed in character; for heart, soul, mind, are irradiated by the reflection of Him who loved us and gave Himself for us. Here again there is the realization of a personal, living influence dwelling in our hearts by faith.{LHU 186.3}[3]
高举主耶稣-第173章
我们既接受祂圣言的教训,并让圣言来作主,耶稣就常与我们同在,管束我们的心思,意念与行动。我们受到人间最伟大教师的训诲。我们在思考自己的人生和日常本分时,就会认识到自己的职责和影响。耶稣基督乃是我们的一切——祂是初,祂是终,是万物中最好的。耶稣基督,祂的灵,祂的品德,会感染一切事物,构成我们整个人生的经纬和质地。基督的话是灵,是生命。所以我们不要把思想集在自己身上;因为现在活着的不再是我们,乃是基督在我们里面活着。祂是有荣耀的盼望。自我已死,但基督是永活的救主。{LHU186.4}
高举主耶稣-第173章
When His words of instruction have been received, and have taken possession of us, Jesus is to us an abiding presence, controlling our thoughts and ideas and actions. We are imbued with the instruction of the greatest Teacher the world ever knew. A sense of human accountability and of human influence gives character to our views of life and of daily duties. Jesus Christ is everything to us—the first, the last, the best in everything. Jesus Christ, His Spirit, His character, colors everything; it is the warp and the woof, the very texture of our entire being. The words of Christ are spirit and life. We cannot, then, center our thoughts upon self; it is no more we that live, but Christ that liveth in us, and He is the hope of glory. Self is dead, but Christ is a living Saviour.{LHU 186.4}[4]
高举主耶稣-第173章
我们不断地仰望耶稣,就能向周围的人反映祂的形像。我们不能停下来考虑自己的挫折,也不要谈论它们,因为有更快乐的景象,就是耶稣宝贵的爱,吸引我们的目光。祂藉着真理的道住在我们中。(TM.388-390).{LHU186.5}
高举主耶稣-第173章
Continuing to look unto Jesus, we reflect His image to all around us. We cannot stop to consider our disappointments, or even to talk of them; for a more pleasant picture attracts our sight—the precious love of Jesus. He dwells in us by the word of truth (Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 388-390).{LHU 186.5}[5]
高举主耶稣-第173章
在基督耶稣里我们有一个崇高的恩召。我们正在推进一项巨大而神圣的工作。上帝呼吁每一个人都靠着主耶和华的能力,在这个世界和天上的宇宙面前高举祂的旗帜。在祂里面有“永远的力量”。(TM386){LHU186.6}
高举主耶稣-第173章
We have a high calling in Christ Jesus; we are carrying forward a vast and holy work, and God calls upon each one to uplift His standard in the sight of this world and of the universe of heaven, by the power of the Lord Jehovah, in whom is “everlasting strength” (Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 386).{LHU 186.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!