高举主耶稣-第123章
五月二日上帝的律法永远存在
高举主耶稣-第123章
God’s Law Stands for Ever, May 2
高举主耶稣-第123章
“祂的训词都是确实的,是永永远远坚定的”(诗111:7,8)。{LHU136.1}
高举主耶稣-第123章
All his commandments are sure. They stand fast for ever and ever.Psalm 111:7, 8.{LHU 136.1}[1]
高举主耶稣-第123章
“上帝天上的殿开了,在祂殿中现出祂的约柜”(启11:19)。上帝的约柜安放在圣所的第二层,也就是至圣所中。在这“本是天上事的形状和影像”的地上圣所的崇祀中,只有在赎罪大日,才能打开这第二层圣所,执行洁净圣所之礼。因此,约翰宣布:“上帝天上的殿开了,在祂殿中现出祂的约柜,”这是指着一八四四年天上的至圣所开了,基督进到那里去执行赎罪的最后工作。{LHU136.2}
高举主耶稣-第123章
“The temple of God was opened in heaven, and there was seen in His temple the ark of his testament” (Revelation 11:19). The ark of God’s testament is in the Holy of Holies, the second apartment of the sanctuary. In the ministration of the earthly tabernacle, which served “unto the example and shadow of heavenly things,” this apartment was opened only upon the great Day of Atonement for the cleansing of the sanctuary. Therefore the announcement that the temple of God was opened in heaven and the ark of His testament was seen points to the opening of the Most Holy Place of the heavenly sanctuary in 1844 as Christ entered there to perform the closing work of the atonement.{LHU 136.2}[2]
高举主耶稣-第123章
凡本着信心跟随他们大祭司进入至圣所的人,便得以看到上帝的约柜。他们在研究圣所的题目之后,就明白救主的职务有了变更,并且看见祂这时正在上帝的约柜之前供职,用自己的血为罪人代求。{LHU136.3}
高举主耶稣-第123章
Those who by faith followed their great High Priest as He entered upon His ministry in the Most Holy Place beheld the ark of His testament. As they had studied the subject of the sanctuary they had come to understand the Saviour’s change of ministration, and they saw that He was now officiating before the ark of God, pleading His blood in behalf of sinners.{LHU 136.3}[3]
高举主耶稣-第123章
在地上圣所的约柜中,藏有两块石板,上面刻着上帝的十条诫命。这柜不过是保藏这两块法版的器皿,而且这柜之所以成为贵重而神圣,乃是因为其中神圣的诫命。当上帝天上的殿开了时,祂的约柜便显了出来。在天上的至圣所中,藏有上帝的律法──这律法乃是祂在西奈的雷声轰轰中,亲口宣布,并亲自用指头写在石版上的。{LHU136.4}
高举主耶稣-第123章
The ark in the tabernacle on earth contained the two tables of stone, upon which were inscribed the precepts of the law of God. The ark was merely a receptacle for the tables of the law, and the presence of these divine precepts gave to it its value and sacredness. When the temple of God was opened in heaven, the ark of His testament was seen. Within the Holy of Holies, in the sanctuary in heaven, the divine law is sacredly enshrined—the law that was spoken by God Himself amid the thunders of Sinai and written with His own finger on the tables of stone.{LHU 136.4}[4]
高举主耶稣-第123章
在天上圣所中的上帝的律法,乃是伟大的原本。那些刻在石版上,并由摩西记录在他所著的五经中的律法,乃是真确无误的副本。凡能明白这一点重要真理的人便可以看出上帝律法的神圣性与不变性。他们空前地体会到救主以下一句话的威力:“就是到天地都废去了,律法的一点一划也不能废去”(太5:18)。{LHU136.5}
高举主耶稣-第123章
The law of God in the sanctuary in heaven is the great original, of which the precepts inscribed upon the tables of stone and recorded by Moses in the Pentateuch were an unerring transcript. Those who arrived at an understanding of this important point were thus led to see the sacred, unchanging character of the divine law. They saw, as never before, the force of the Saviour’s words: “Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law” (Matthew 5:18).{LHU 136.5}[5]
高举主耶稣-第123章
上帝的律法既是祂旨意的启示,是祂品德的写真,就必“如天上确实的见证”(诗89:37)存到永远。上帝并没有取消诫命中的任何一条,也没有废掉其中的一点一划。诗人说:“耶和华啊,祢的话安定在天,直到永远。”“祂的训词都是确实的;是永永远远坚定的”(诗119:89;111:7-8)。(GC433,434).{LHU136.6}
高举主耶稣-第123章
The law of God, being a revelation of His will, a transcript of His character, must forever endure, “as a faithful witness in heaven.” Not one command has been annulled; not a jot or tittle has been changed. Says the psalmist: “Forever, O Lord, thy word is settled in heaven.” “All his commandments are sure. They stand fast for ever and ever” (Psalm 111:7, 8) (The Great Controversy, 433, 434).{LHU 136.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!