高举主耶稣-第104章
四月十三日圣经是一个整体
高举主耶稣-第104章
The Bible—A Perfect Whole, April 13
高举主耶稣-第104章
“因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出上帝的话来”(彼后1:21)。{LHU117.1}
高举主耶稣-第104章
Holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.2 Peter 1:21.{LHU 117.1}[1]
高举主耶稣-第104章
在罪恶进入世界之前,亚当享有与造物主直接交通的福分。可是自从人类因犯罪而与上帝隔绝之后,他们就失去了这无上的权利。虽然如此,上帝藉着救恩的计划已经开辟了一条道路,使地上的人仍能与上天取得联络。上帝藉着祂的灵与人交通,并藉着赐给祂所拣选之仆人的启示,把神圣的光辉传到人间。“因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出上帝的话来”(彼后1:21)。{LHU117.2}
高举主耶稣-第104章
Before the entrance of sin, Adam enjoyed open communion with his Maker; but since man separated himself from God by transgression, the human race has been cut off from this high privilege. By the plan of redemption, however, a way has been opened whereby the inhabitants of the earth may still have connection with heaven. God has communicated with men by His Spirit, and divine light has been imparted to the world by revelations to His chosen servants. “Holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost” (2 Peter 1:21).{LHU 117.2}[2]
高举主耶稣-第104章
在人类历史前期的两千五百年间,上帝的启示并没有写成记录。那些受上帝训诲的人用口传的方法向人宣讲,自父及子,世世代代流传下来。至于写成书卷的经典,则是在摩西的时代开始的。那时,上帝所启示的真理就编成书本。这种工作延续一千六百年之久,──从《创世记》和律法书的史家摩西起,直到为福音最深奥之真理做记录的约翰为止。{LHU117.3}
高举主耶稣-第104章
During the first 2,500 years of human history, there was no written revelation. Those who have been taught of God communicated their knowledge to others, and it was handed down from father to son, through successive generations. The preparation of the written word began in the time of Moses. Inspired revelations were then embodied in an inspired book. This work continued during the long period of 1,600 years—from Moses, the historian of Creation and the law, to John, the recorder of the most sublime truths of the gospel.{LHU 117.3}[3]
高举主耶稣-第104章
圣经本身指明上帝是它的作者,然而它是用人手写成的,而且其中各卷不同的笔法也表现了不同写作者的特点。圣经中的真理固然“都是上帝所默示的”(提后3:16),但这些真理却是用人的言语表达出来的。那无穷无限的上帝曾藉着祂的圣灵,以真理的光点亮祂众仆人的心灵意识。祂使他们看见异象和异梦,表号和象征;然后这得蒙真理之启示的人使用人的话语将这些观念表达出来。{LHU117.4}
高举主耶稣-第104章
The Bible points to God as its author; yet it was written by human hands; and in the varied style of its different books it presents the characteristics of the several writers. The truths revealed are all “given by inspiration of God” (2 Timothy 3:16); yet they are expressed in the words of men. The Infinite One by His Holy Spirit has shed light into the minds and hearts of His servants. He has given dreams and visions, symbols and figures; and those to whom the truth was thus revealed have themselves embodied the thought in human language.{LHU 117.4}[4]
高举主耶稣-第104章
十条诫命乃是上帝亲口颁布,亲手记录的。这些诫命完全是上帝所制定的,其中没有丝毫人为的成分。可是圣经全书乃是用人的话语表达上帝所赐的真理,故形成了一种神人的联合。这种联合也存在于基督的性格上,因祂是上帝的儿子,同时也是“人子”。所以“道成了肉身,住在我们中间”(约1:14)这一句话,既是论述基督的真理,也是论述圣经的真理。{LHU117.5}
高举主耶稣-第104章
The Ten Commandments were spoken by God Himself, and were written by His own hand. They are of divine, and not of human composition. But the Bible, with its God-given truths expressed in the language of men, presents a union of the divine and the human. Such a union existed in the nature of Christ, who was the Son of God and the Son of man. Thus it is true of the Bible, as it was of Christ, that “the Word was made flesh, and dwelt among us” (John 1:14).{LHU 117.5}[5]
高举主耶稣-第104章
写作圣经的人既生存于不同的时代,他们的身份和职业不同,智力和属灵的天赋也不同,所以圣经各卷的文体呈现着很大的区别,所阐述的题材也有着不同的性质。这些不同的作者用了不同的语气,而且一个人对某一点真理往往比另一个人讲得更为深刻。……这样显示的许多真理,能联合成为一个完整的系统,并能适合于处境和经验不同之人的需要。(GC.v,vi).{LHU117.6}
高举主耶稣-第104章
Written in different ages by men who differed widely in rank and occupation, and in mental and spiritual endowments, the books of the Bible present a wide contrast in style, as well as a diversity in the nature of the subjects unfolded. Different forms of expression are employed by different writers; often the same truth is more strikingly presented by one than by another.... And the truths thus revealed unite to form a perfect whole, adapted to meet the wants of men in all the circumstances and experiences of life (The Great Controversy, v, vi).{LHU 117.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!