从心出发-第265章
9月22日 凭信而行
从心出发-第265章
Acting on Faith, September 22
从心出发-第265章
“你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟;我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的上帝”(撒上17:45)。[1]{FH 277.1}
从心出发-第265章
You come to me with a sword, with a spear, and with a javelin. But I come to you in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.1 Samuel 17:45.{FH 277.1}[1]
从心出发-第265章
大卫脱了王的盔甲,手里只拿一根杖,一个牧人带的囊袋,和一个简单的机弦。他在溪中挑选了五块光滑的石子放在袋里,手中拿着甩石的机弦,就去迎那非利士人。巨人昂视阔步而来,希望遇见以色列中一个最有能力的战士。给他拿盾牌的人走在前面,他的神气好象没有任何人能抵挡他似的。当他走近大卫的时候,他看见这个对手不过是一个小伙子,因年轻而可称为男孩。大卫面色红润,筋肉结实,既没有盔甲遮盖,就格外明显;但这青年人的体格和那非利士人巨大的身材比起来,却是悬殊之至。[2]{FH 277.2}
从心出发-第265章
He [David] laid off the king’s armor and in its stead took only his staff in his hand, with his shepherd’s pouch, and a simple sling. Choosing five smooth stones out of the brook, he put them in his bag, and with his sling in his hand he drew near to the Philistine. The champion strode boldly and proudly forward, expecting to meet with the mightiest of the warriors of Israel. His armor-bearer walked before him, and he looked as if nothing could stand before him. As he came nearer to David, he saw but a stripling, called a boy because of his youth. His countenance was ruddy with health; and his slender form, unprotected by armor, displayed all its youthful outline in marked contrast to the massive proportions of the Philistine.{FH 277.2}[2]
从心出发-第265章
歌利亚甚为惊异,大感愤怒。他怒气冲冲的话意在恐吓并压倒面前这个胆大的童子。这个巨人大声说:“你拿杖到我这里来,我岂是狗呢?”于是他指着他所知道的诸神,用最可怕的话咒骂大卫。他鄙夷地说:“来吧,我将你的肉给空中的飞鸟,田野的走兽吃”(撒上17:43,44)。这种傲慢的威胁只是激起了大卫更高的勇气,燃起了他胸中更大的热情,要止息他同胞之敌的声音。大卫在非利士的战士面前并没有示弱。他知道自己即将为上帝的尊荣和以色列的得救而战,他的心充满了平静的信心和盼望。[3]{FH 277.3}
从心出发-第265章
Goliath was filled with amazement and anger. His indignation burst forth in words that were calculated to terrify and overwhelm the daring youth before him. “Am I a dog,” exclaimed the giant, “that thou comest to me with staves?” Then the Philistine poured upon David the most terrible curses by all the gods of his knowledge. He cried in derision, “Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.” This haughty threat only served to inspire the youth with loftier courage and to kindle in his breast a greater zeal to silence the enemy of his people. He did not weaken before the champion of the Philistines. He knew that he was about to fight for the honor of his God and the deliverance of Israel, and his heart was full of calm faith and hope.{FH 277.3}[3]
从心出发-第265章
大卫迈步向前,用谦虚而动人的话对他的敌手说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟;我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的上帝。今日耶和华必将你交在我手里;我必杀你,斩你的头;又将非利士军兵的尸首,给空中的飞鸟地上的野兽吃;使普天下的人都知道以色列中有上帝”(撒上17:45,46)。——《时兆》,1888年8月10日。[4]{FH 277.4}
从心出发-第265章
David stepped forward and addressed his antagonist in language that was both modest and eloquent. And he said to the Philistine, “Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied. This day will the Lord deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.”—Signs of the Times, August 10, 1888.{FH 277.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!