从心出发-第232章
8月20日 见机行事
从心出发-第232章
Act When Opportunity Knocks, August 20
从心出发-第232章
“你要痊愈吗”(约5:6)?[1]{FH 244.1}
从心出发-第232章
Do you want to be made well??John 5:6.{FH 244.1}[1]
从心出发-第232章
耶稣在毕士大医好瘫子的事有一个教训,对于每一个基督徒具有无限的价值,对于不信和怀疑的人也有严肃可畏的意义。瘫子躺在池边,无助而且几近无望。耶稣走近他,慈声问道:“你要痊愈吗?”痊愈!这是他多年以来的期盼和祈祷啊。他颤抖着急切地讲述了自己的努力和失望。没有朋友在身旁用强健的膀臂把他放在医治的池子里。他求助的痛苦呼求没有人注意;他周围的人都试图使自己所爱的人得到所期盼的恩惠。水动的时候,他挣扎着设法进入池子,却有别人比他先下去。[2]{FH 244.2}
从心出发-第232章
The healing of the sick man at Bethesda has a lesson of priceless worth to every Christian, a lesson of solemn and fearful import to the unbelieving and the skeptical. As the paralytic lay beside the pool, helpless and well-nigh hopeless, Jesus drew near and asked, in tones of pity, “Wilt thou be made whole?” Be made whole! This had been the burden of his desire and prayers for long, weary years. With trembling eagerness he told the story of his efforts and disappointments. No friend was at hand to bear him with sturdy arm into the healing fountain. His agonizing appeals for help fell unheeded; all around him were those who sought for their own loved ones the coveted boon. When at the troubling of the waters he painfully sought to reach the pool, another would be hurried down before him.{FH 244.2}[2]
从心出发-第232章
耶稣看着这个受苦的人说:“起来,拿你的褥子走吧”(约5:8)!基督并没有保证给他上帝的帮助,也没有彰显神奇的能力。如果那人回答说:“这不可能!我现在怎么能指望使用已经三十八年不听我使唤的四肢呢?”那个奇迹就不会发生。单从人的立场来看,这种推理似乎合情合理。病人原可能因疑惑而放过天赐良机、不予利用。但他没有这样做。他二话不说抓住了自己唯一的机会。当他尝试去做基督吩咐他去做的事时,就有了力量和活力。他得以痊愈了。[3]{FH 244.3}
从心出发-第232章
Jesus looked upon the sufferer and said, “Rise, take up thy bed, and walk.” There was no assurance of divine help, no manifestation of miraculous power. What marvel, had the man made answer, “It is impossible! How can I be expected now to use my limbs that have not obeyed my will for thirty-eight years?” From a merely human standpoint, such reasoning would appear consistent. The sufferer might have given place to doubt and thus have permitted that God-given opportunity to pass unimproved. But no; without a question he seized his only chance. As he attempted to do what Christ had commanded, strength and vigor came; he was made whole.{FH 244.3}[3]
从心出发-第232章
心存疑惑的读者啊,你愿意接受主的祝福吗?那就停止怀疑祂的话,别再不信任祂的应许。要顺从救主的吩咐,你就会得到力量。你若迟疑,与撒但讨论,或者考虑种种困难和不可能性,你就会错过机会,或许永远不可复得了。[4]{FH 244.4}
从心出发-第232章
Would you, doubting reader, receive the blessing of the Lord? Cease to question His word and distrust His promises. Obey the Savior’s bidding, and you will receive strength. If you hesitate, to enter into a discussion with Satan or to consider the difficulties and improbabilities, your opportunity will pass, perhaps never to return.{FH 244.4}[4]
从心出发-第232章
毕士大的神迹应该令所有观看者信服耶稣是上帝的儿子。……[5]{FH 244.5}
从心出发-第232章
The miracle at Bethesda should have convinced all beholders that Jesus is the Son of God....{FH 244.5}[5]
从心出发-第232章
遵照基督的吩咐,那个瘫子拿着自己所躺卧的简陋褥子走了。随时准备诱惑人的撒但却暗示这个举动可能干犯安息日。……他希望在这一点上引起争论,摧毁我们救主的医治在一些人心中所引起的信心。——《时兆》,1882年6月8日。[6]{FH 244.6}
从心出发-第232章
At Christ’s command, the paralytic had borne away the simple mat on which he had lain; and now Satan, ever ready with his insinuations, suggested that this act might be construed into a violation of the Sabbath.... It was hoped that a controversy on this point would destroy the faith inspired in some hearts by our Savior’s act of healing.—Signs of the Times, June 8, 1882.{FH 244.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!