文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第39章
1896年6月6日,安息日,怀爱伦文..
文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第39章
Sabbath, June 6, 1896, EGW Manuscript, “Illustrations of Heavenly Things”
文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第39章
天上圣洁高尚的事,我几乎不敢描述。我常常放下笔,说:不可能,有限的心智不可能领会永恒的真理、深奥的圣洁原则,和说出它们活泼的意义。我无知而无助。丰富的思潮占据了我整个的人,我放下笔,说:主啊,我是有限的,我是软弱的、愚昧的、无知的;祢宏大圣洁的启示我找不到语言来表达。{MR728 31.1}[1]
文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第39章
That which is holy and elevated in heavenly things, I scarcely dare represent. Often I lay down my pen and say, Impossible, impossible for finite minds to grasp eternal truths, and deep holy principles, and to express their living import. I stand ignorant and helpless. The rich current of thought takes possession of my whole being, and I lay down my pen, and say, Oh Lord, I am finite, I am weak, and simple and ignorant; Thy grand and holy revelations I can never find language to express.{MR728 31.1}[1]
文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第39章
我的言辞似乎不足。我对用语言表达上帝就祂伟大的救赎已经传达的真理感到绝望,这救赎本身在那无穷者的独生子身上贯注了祂全部的关心。今生和来生永存不废的真理,为拯救人类付上了那么多代价的救赎大计,在人们面前呈现了一种可用上帝的生命衡量的生命——这些真理太完全,太深刻,太圣洁,人类的言辞或笔墨不足以表达。——《文稿》1896年第23号,第2页){MR728 31.2}[2]
文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第39章
My words seem inadequate. I despair of clothing the truth God has made known concerning His great redemption, which engrossed to itself His undivided attention in the only begotten Son of the Infinite One. The truths that are to last through time and through eternity, the great plan of redemption, which cost so much for the salvation of the human race, presenting before them a life that measures with the life of God—these truths are too full, deep, and holy for human words or human pen to adequately express.—Manuscript 23, 1896, 2.{MR728 31.2}[2]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
复制成功!