文稿发布-第12卷-第51章
第976号 上帝是一切智慧的泉源
文稿发布-第12卷-第51章
MR No. 976 - God the Source of All Wisdom
文稿发布-第12卷-第51章
独立思考——许多人随波逐流。他们等待听取他人的意见,视之为完全可靠的。他们若如果愿意完全依靠上帝,就必藉祂的大能刚强起来。但他们没有对主说:“我不能作任何决定,直到我明白了祢的旨意。”他们自然的倾向是要让别人来作他们的良心,替他们思考,等别人发表意见之后才开口说话,人云亦云,亦步亦趋。这等人在遇到必须独立思考行动的环境中时,不敢发表果断的意见。但他们往往像亚伦那样很有才干。愿上帝可怜这些软弱的人。(《文稿》1898年121号,〈忠心的榜样〉,1898年10月2日){12MR255.1}[1]
文稿发布-第12卷-第51章
Thinking for Oneself--Many are changed by every current. They wait to hear what someone else thinks, and his opinion is accepted as altogether true. If they would lean wholly upon God, they would grow strong in His strength; but they do not say to the Lord, "I cannot make any decision until I know Thy will." Their natural inclination is to allow another to be conscience for them and think for them, and they speak after he has spoken, saying what he says and acting as he acts. When these persons are placed in circumstances where they must think and act for themselves, they dare not express any settled opinion. God pity such weaklings; and yet often, like Aaron, they have much ability.--Ms. 121, 1898. ("An Example of Faithfulness," Oct. 2, 1898.) {12MR 255.1}[1]
文稿发布-第12卷-第51章
寻求来自上帝的智慧——上帝要我们向祂祈求。难道我们要转离上帝的智慧,去请求人吗?他们或许建议我们去做最好的,但除非他们从天上领受亮光,有限的人就不会有确定的亮光给我们。主熟悉我们的无知和黑暗,祂吩咐我们来到祂面前,祂是一切亮光和一切智慧之源。……{12MR255.2}[2]
文稿发布-第12卷-第51章
Seek Wisdom From God--The Lord invites us to ask of Him. Shall we turn from God's wisdom, to ask of man? They may advise us to do what is best, but unless they receive their light from heaven, finite men can have no certain light to give us. The Lord is acquainted with our ignorance and darkness, and He bids us come unto Him, the Source of all light and all wisdom. . . . {12MR 255.2}[2]
文稿发布-第12卷-第51章
我们这班人在虔诚的长进上已变得软弱,发育不良,因为我们在原可以拥有一位无误无限的上帝的力量时,却寻求了有限有错之人的力量。上帝的不悦临到每一个区会的教会,因为他们没有来到耶稣面前并学祂的样式,寻求惟独祂才能赐予的那种智慧。在圣工中热心操劳过的传道人过早地去了坟墓,因为教会肢体们紧靠他们,使他们为工作负起惟独上帝才能负的责任。他们一直未能做所有本应该做成的工作,教导人们主的道路,将他们指向主,祂是人类可靠的帮助者。我们为何不去找那位大能的帮助者,反而去找软弱犯错的人呢?我们为何将人置于上帝应该在的地方呢?但愿每一个教会肢体都密切省察己心,看看自己是否真的对上帝的应许有信心。……{12MR256.1}[3]
文稿发布-第12卷-第51章
As a people we have become weak and dwarfed in religious growth, because we have sought the strength of finite, erring men, when we might have had the strength of an unerring, infinite God. The displeasure of God is upon the churches in every conference, because they do not come to Jesus and learn of Him, seeking for that wisdom which He alone can give. Ministers who have labored zealously in the work have gone prematurely to the grave, because church members have clung to them, making them responsible for the work which God alone could do. They have not been able to do all that should have been done to teach the people the way of the Lord, to point them to Him who is man's sure Helper. Why do we not go to the mighty Helper, instead of to weak, erring man? Why do we place man where God should be Let every church member closely examine his own heart, and see if he really has confidence in the promises of God. . . . {12MR 256.1}[3]
文稿发布-第12卷-第51章
正是因为心中缺乏基督的恩典,才使人们做出错误的决定。它导致那些已有亮光的人拒绝亮光,以致以光为暗。他们称谬论为真理,称真理为谬论,因为他们行在自己所点的火把中。上帝宣布这种人必躺在悲惨中。真诚单纯地接受上帝的道会更新人的意念,唤醒它好清楚地理解上帝的道。盲目消失,黑暗消除,真光照耀出来。(《文稿》1899年23号第3-6页,1899年3月9日)怀爱伦著作托管委员会1983年3月31日发布于美国首都华盛顿{12MR256.2}[4]
文稿发布-第12卷-第51章
It is the absence of the grace of Christ in the heart that causes men to make wrong decisions. It leads those who have had light and rejected it to regard light as darkness. They call error truth and truth error, because they walk in the sparks of their own kindling. God declares that such shall lie down in sorrow. The reception of the Word of God in sincerity and simplicity will renew the mind and awaken it to understand clearly the Word of God. The blindness passes away, the darkness is removed, and the true light shines forth.--Ms. 23, 1899, pp. 3-6 (March 9, 1899). White Estate Washington, D. C. March 31, 1983 {12MR 256.2}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!