文稿发布-第08卷-第30章
第559号 过分强调英语语法
文稿发布-第08卷-第30章
MR No. 559 - Overemphasis on English Grammar
文稿发布-第08卷-第30章
某弟兄原能为那些要作传道人的做比他已经做的好得多的工作。上帝不喜悦他执行他自己的计划,按照他自己的想法带领他们。他不总是有耐心,也不总是鼓励那些已经离开自己的工作园地、花费时间和钱财来学习他们在短时间能学习之知识的人。他没有调整自己适应现状。他将自我掺杂在工作中,到了很大的程度。要是他没有使语法成了自己的偶像,让他所照管的人在本应该接受关于许多主题的普通教育时不断练习语法,他原能在传授这些人更多的知识方面尽到自己的本分。{8MR101.1}[1]
文稿发布-第08卷-第30章
Brother _____ could have done much better work for those that were to be ministers than he has done. God is not pleased that he has carried out his own plans, and led them after his own ideas. He has not always been patient, and encouraged men who have left their fields of labor at a sacrifice of time and expense to learn what they could in a short time. He has not adapted himself to the situation. He has mingled self in his work to a large extent. He might have done his part in sending forth these men with much greater knowledge, if he had not made grammar his idol, and kept the minds under his charge drilling upon grammar, when they should have been receiving a general education upon many subjects. {8MR 101.1}[1]
文稿发布-第08卷-第30章
某弟兄没有审时度势。已经成年,甚至已届壮年、有了自己家庭的人,不必要地遇到了窘迫。他们有时被置于极其难堪的境地。某弟兄的尊严要是没有受到尊重,要是他想像自己在思想、表情或言语上被嘲笑了,他自己就极其敏感。他没有推断有些人的心思与他自己一样对讽刺、嘲笑和责难是很敏感的。他这样做已经伤害了自己的弟兄,令上帝不悦。某弟兄生性严厉、苛求、爱挑剔,他无论与年长的还是与年幼的在一起,都将不得不小心提防这一点。{8MR101.2}[2]
文稿发布-第08卷-第30章
Brother _____ has not taken in the situation. Men come to mature years, even the meridian of life, having families of their own, and have become embarrassed unnecessarily. They have sometimes been placed in the most embarrassing positions. Brother _____ has been exceedingly sensitive himself, if his dignity was not respected, if he imagined that he was in thought or look or word ridiculed. He has not reasoned that there were minds just as sensitive as his own to sarcasm or ridicule and censure. In this he has wounded his brethren and displeased God. Brother _____ is naturally severe, critical, and exacting, and he will have to be guarded on this point constantly, with the elder as well as the younger. {8MR 101.2}[2]
文稿发布-第08卷-第30章
他使一些学生一直练习语法,使语法成了最重要的学习内容,却不充分鼓励他们有平等的机会学习其它学业,以致一些人离开学院时只受了一半的教育。他亏待了这里的学生。在这个细节上他把人们的思想完全局限住了,二十个人中不会有一个人需要这样。时光短促;要完成的工作太大,担不起这种限定。他在这个问题上走得太极端了,这么做损害了他的效用,造成了很大的不满。这些事必须予以纠正,因为它们显然错了。(《文稿》1881年2号第1,2页,〈我们的学院〉,1881年)1977年8月10日发布。{8MR101.3}[3]
文稿发布-第08卷-第30章
He has kept drilling certain students upon grammar, making that the one all-important study, not giving them sufficient encouragement to have an equal opportunity for other studies and some have left the College with only half an education. He has wronged the students here. In this particular he has kept the minds confined to such a thoroughness as would not be essential in one case out of twenty. Time is short; the work to be accomplished is too great for any such definiteness. He carries this matter to great extremes and has injured his usefulness in so doing, and has created great dissatisfaction. These things must be corrected, for they are decidedly wrong.--Ms 2, 1881, pp. 1, 2. ("Our College," 1881.) Released August 10, 1977. {8MR 101.3}[3]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!