文稿发布-第06卷-第32章
第381号 笔记和文件
文稿发布-第06卷-第32章
MR No. 381 - Items for Notes and Papers
文稿发布-第06卷-第32章
那些在上次总会会议上听了所作见证,却没有在上帝面前自卑而改弦更张的人,已经藐视了施恩的圣灵,置身于不信的堡垒中。大光已照在他们身上,他们却反对了向他们传达的信息,从而置身于反对主耶稣基督的立场。(《文稿》1903年18号,〈呼吁悔改〉,1902年11月10日){6MR217.1}[1]
文稿发布-第06卷-第32章
Those who at the last General Conference listened to the testimonies borne, but did not humble themselves before God, and change square about, have done despite to the spirit of grace and have placed themselves in a fortress of unbelief. Great light has shone upon them, but they have opposed the message borne to them, and have thus placed themselves in opposition to the Lord Jesus Christ.--Ms 18, 1903 p. 1. ("A Call to Repentance," November 10, 1902.) {6MR 217.1}[1]
文稿发布-第06卷-第32章
夜间上帝的灵一直在向我的脑海呈现许多事。1901年初在巴特尔克里克举行的总会会议上赐给我们的经验是出于上帝的。凯洛格医生当时要是做了彻底的工作,我们现在所经历的可怕经验原本绝不会发生。(《信函》1903年242号第1页,〈现在要采取坚决行动〉,1903年10月){6MR217.2}[2]
文稿发布-第06卷-第32章
During the night the spirit of God has been presenting many things to my mind. The experience that was given us at the General Conference held in Battle Creek early in 1901, was of God. Had Dr. Kellogg at that time done thorough work, the terrible experience through which we are now passing would never have been.--Letter 242, 1903, p. 1. ("Decided Action to Be Taken Now," October, 1903.) {6MR 217.2}[2]
文稿发布-第06卷-第32章
然后我看到在守安息日的人中间缺乏清洁。我看到上帝希望有一班干净圣洁的民,一班祂能喜悦的民。我看到营中必须清洁,否则主经过看过以色列人的不洁,就不愿与他们的军队一同前去作战,而会不悦地离开他们,我们的仇敌就会向我们夸胜,我们就会被撇在软弱中,羞愧又耻辱。我看到上帝不会承认邋遢肮脏的人为基督徒。祂向这种人皱眉。我们的灵与魂与身子都要无可指摘地被耶稣引到祂的父面前,我们若不身洁心清,就不能无可指摘地被引到上帝面前。我看到圣徒的家应该保持整洁干净,没有灰尘、污秽和一切不洁之物。我看到上帝的家已被父母们的粗心、他们的孩子和那里的不整洁不干净亵渎了。我看到应该公开斥责这些事情。一些自称相信真理的人如果不在这些事上立即改变,就应该被赶出营外。{6MR217.3}[3]
文稿发布-第06卷-第32章
I then saw a lack of cleanliness among Sabbath-keepers. I saw that God would have a clean and holy people, a people that He can delight in. I saw that the camp must be cleansed or the Lord would pass by and see the uncleanness of the children of Israel and would not go forth with their armies to battle, but would turn from them in displeasure and our enemies would triumph over us, and we left weak in shame and disgrace. I saw that God would not acknowledge an untidy and unclean person as a Christian. His frown was upon such. Our souls, bodies, and spirits are to be presented blameless by Jesus to His Father, and unless we are clean in person and pure in heart, we cannot be presented blameless to God. I saw that the houses of the saints should be kept tidy and neat from dirt and filth and all uncleanness. I saw that the house of God had been desecrated by the carelessness of parents, with their children, and by the untidiness and uncleanness there. I saw that these things should meet with an open rebuke, and if there was not a change immediately in some that profess the truth, in these things, they should be put out of the camp. {6MR 217.3}[3]
文稿发布-第06卷-第32章
然后我看到这些末后日子的败坏。一些自称相信现代真理的人是败坏的,古时的世界被毁灭之前存在的罪恶今天同样存在。世界几乎准备好被消灭了。……{6MR218.1}[4]
文稿发布-第06卷-第32章
I then saw the corruption of these last days. Some of those who profess the present truth are corrupt, and the same sins exist now that existed before the destruction of the old world. The world is almost ripe for destruction. . . . {6MR 218.1}[4]
文稿发布-第06卷-第32章
然后我看到食欲必须得到克制,不应该准备油腻的食品,浪费在食欲上的钱应该放在主的财库中。这些钱就会在那里作见证,那些克制自己的人就会积攒一份奖赏在天上。骄傲和偶像必须撇弃。我看到油腻的食物摧毁人们身体的健康,毁坏体质,摧毁心智,而且非常浪费钱财。{6MR218.2}[5]
文稿发布-第06卷-第32章
I then saw the appetite must be denied, that rich food should not be prepared, and that which is lavished upon the appetite should be put in the treasury of the Lord. It would tell there, and those who denied themselves would lay up a reward in heaven. Pride and idols must be laid aside. I saw rich food destroyed the health of the bodies and was ruining the constitution, was destroying the mind, and was a great waste of means. {6MR 218.2}[5]
文稿发布-第06卷-第32章
我看到圣徒中间有一些人多病,是由放纵食欲造成的。我们如果希望身体健康,就必须特别仔细对待上帝所赐给我们的健康,克制不健康的食欲,多吃粗粮,少摄入油脂。然后,你就可以求上帝赐福这种适合我们身体状况的食物。我们必须效法所罗门,为我们所需用的食物祈求(箴30:8),并采取相应的行动,这样上帝就会赐福我们。一些守安息日的人以肚腹为神,浪费自己的钱财享受油腻的食物。我看到他们如果不克制自己的食欲,在饮食上荣耀上帝,即使他们得救了,也要吃尽苦头。只有少数人在吃喝上荣耀上帝。(《文稿》1854年第1号第5-7页,〈对于淫乱和疏忽的责备〉,1854年2月12日)1974年9月16日发布。{6MR218.3}[6]
文稿发布-第06卷-第32章
I saw some who were sickly among the saints, made themselves so by indulging the appetite. If we wish good health we must take special care of the health God has given us, deny the unhealthy appetite, eat more coarse food with little grease. Then you can consistently ask God's blessing upon such food as is congenial with your natures. We must pray as did Solomon for food convenient for us, and act accordingly, and God will bless us. Some Sabbath-keepers make a god of their bellies, waste their means in getting rich food. Such I saw, if saved at all, would know what pinching is unless they deny their appetites and eat to the glory of God. There are but few who eat to the glory of God.--Ms 1, 1854, pp. 5-7. ("Reproof for Adultery and Neglect of Children," February 12, 1854.) Released September 16, 1974. {6MR 218.3}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!